金陵女子

金陵女子

”趙經營,為貰輿馬。女云:“已售之矣,直在此。 [13]渠:他。

簡介


篇目:金陵女子
拼音:jīn língnǚ zǐ
出自:《聊齋志異》卷三

原文


沂水居民趙某,以故自城中歸,見女子白衣哭路側,甚哀。睨之,美。悅之,凝注不去。女垂涕曰:“夫夫也,路不行而顧我!”趙曰:“我以 曠野無人,而子哭之慟,實愴於心。”女曰:“夫死無路,是以哀耳。”趙 勸其復擇良匹。曰:“渺此一身,其何能擇?如得所託,媵之可也。”趙忻然自薦,女從之。趙以去家遠,將覓代步。女曰:“無庸。”乃先行,飄若仙奔。至家,操井臼甚勤。積二年余,謂趙曰:“感君戀戀,猥相從,忽已三年。今宜且去。”趙曰:“曩言無家,令焉往?”曰:“彼時漫 為是言耳,何得無家?身父貨葯金陵。倘欲再晤,可載葯往,可助資 斧。”趙經營,為貰輿馬。女辭之,出門徑去;追之不及,瞬息遂杳。
居久之,頗涉懷想,因市葯詣金陵。寄貨旅邸,訪諸衢市。忽葯肆 一翁望見,曰:“婿至矣。”延之入。女方浣裳庭中,見之不言亦不笑,浣 不輟。趙銜恨遽出。翁又曳之返。女不顧如初。翁命治具作飯。謀厚贈 之,女止之曰:“渠福薄,多將不任;宜少慰其苦辛,再檢十數醫 方與之,便吃著不盡矣。”翁問所載葯。女云:“已售之矣,直在此。”翁乃出方付金,送趙歸。試其方,有奇驗。沂水尚有能知其方者。以蒜臼接 茅檐雨水,洗瘊贅,其方之一也,良效。

註釋


“夫夫也”句:“那個男人家,不走你的路,只管看我做什麼!”前 一“夫(fú)”字,指示代詞,這或那。后一“夫(fū)”字,稱呼男子。《禮 記·檀弓》上:“曾子指子游而示人曰:‘夫夫也,為習於禮者。’”註:“夫夫,猶言此丈夫也。”
渺此一身:流離孤身。渺,通“藐(miǎo)”。庾信哀江南賦序》:“藐是流離,至於暮齒。”
得所託:從二十四卷本,底本作“其所託”。所託,託身之人。指未 來的丈夫。
媵之:當人的侍妾。
操井臼:汲水舂米;泛指家務勞動。
猥相從:苟且跟了你。猥,姑且,苟且。
漫為是言:信口這麼說。漫,信口。
身父:我父。身,自稱之詞。《爾雅·釋詁》下:“朕、余、躬,身 也。”註:“今人亦自呼為身。”
資斧:旅資,盤費。
貰(shì市):底本作“貲”,此從二十四卷抄本。租賃。
衢市:街道和集市。
治具:置辦酒席。
渠:他。
不任:擔當不起。
直:通“值”;指賣葯所得貸款。
蒜臼:搗蒜用的石臼。
瘊贅:瘊子。

作者簡介


蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)人。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著5種。