與安德烈晚餐
1981年路易·馬勒執導電影
徠《與安德烈晚餐》是由路易·馬勒(Louis Malle)執導的影片,整部影片講的就是一個演員兼編劇跟一個導演在餐桌上討論各種人生話題,有很強的思辨性。
該影片於1981年在美國上映。
與安德烈晚餐劇照
* 分級:USA:Unrated
* 對白語言:英語
* 字幕:英文/中文
* 發行公司: Cinegate Ltd.
更多外文片名:
* My Dinner with Andre
對白語言:
* 英語
色彩:
* 彩色
混音:
* 單聲道
級別:
* Sweden:Btl / USA:Unrated / Finland:S
攝製格式:
* 16 mm
洗印格式:
* 35 mm (blow-up)
演職員表
cast
* Wallace Shawn華萊士·肖恩 ....Wally Shawn
* Andre Gregory ......................Andre Gregory
* Jean Lenauer .......................Waiter
* Roy Butler ....,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,Bartender
製作人 Produced by:
* Dave Franke ....associate producer
* George W. George ....producer
* Beverly Karp ....producer
* Keith W. Rouse ....associate producer
製作公司:
1. Saga Productions Inc. [美國]
2. The Andre Company
發行公司:
1. Cinegate Ltd. [英國]
2. Fox Lorber Home Video (video)
3. Momentum Pictures [英國] (video)
4. New Yorker Films [美國] (video)
其他公司:
1. Atlas Theatre Company Inc. [美國] special thanks
2. Gensaco Marketing [美國] certain properties
3. Mason Candlelight Company [美國] certain properties
4. Norman Winston Foundation [美國] special thanks
徠5. Oneida Silversmiths Inc. [美國] certain properties
6. Royal Court Theatre [美國] special thanks
7. Syracuse China Inc. [美國] certain properties
8. Troma Entertainment Inc. [美國] additional production services by
9. Upstate Films Inc. [美國] special thanks
10. Virginia Film Office special thanks
上映/發行日期:
國家/地區 上映/發行日期(細節)
美國 USA 1981年10月11日
法國 France 1983年3月2日
瑞典 Sweden 1984年5月4日
芬蘭 Finland 1985年3月15日
與安德烈晚餐海報
Wally: I've lived in this city all my life. I grew up on the Upper East Side. And when I was ten years old, I was rich, I was an aristocrat. Riding around in taxis, surrounded by comfort, and all I thought about was art and music. Now, I'm 36, and all I think about is money.
沃利:我的一生都住在這個城市。我在陽光上東區出生。當我十歲的時候,我很富有,我是一個貴族。打計程車到處轉悠,周圍的環境很舒適,我所考慮的問題都是與藝術和音樂有關的。現在我36歲,我考慮的所有問題都是錢。
Wally: I was beginning to realize that the only way to make this evening bearable, would be to ask Andre a few questions. Asking questions always relaxes me. In fact, I sometimes think that my secret profession is that I'm a private investigator, a detective. I always enjoy finding out about people. Even if they are in absolute agony, I always find it very interesting.
沃利:我開始認識到,要想讓這個下午輕鬆打發過去,唯一的辦法就是想安德魯問一些問題。向他提問能讓我敢到放鬆。事實上,有的時候我覺得自己的秘密職業應該是一個私家偵探,調查員。我總是沉浸在找人的快樂之中。即使他們陷入完全地痛苦,我還是覺得這很有意思。
Andre: Remember that moment when Marlon Brando sent the Indian woman to accept the Oscar, and everything went haywire? Things just very rarely go haywire now. If you're just operating by habit, then you're not really living.
安德魯:記住那一刻,當馬龍?白蘭度讓印度婦女去接受奧斯卡獎盃的時候,天下大亂了嗎?現在已經很難天下大亂了。如果你正在被自己的習慣操縱著,那麼你並不是在真正的生活。
Andre: What does it do to us, Wally, living in an environment where something as massive as the seasons or winter or cold, don't in any way affect us? I mean, were animals after all. I mean... what does that mean? I think that means that instead of living under the sun and the moon and the sky and the stars, we're living in a fantasy world of our own making.
安德魯:這和我們有什麼關係,沃利,生活在有個和四季或者是冬天或者是寒冷一樣豐富的環境中,能以什麼方式影響到我們嗎?我是說,畢竟都是動物。我是說…那有什麼意義呢?我認為其中的意義是,我們生活在一個由自己創造出來的幻想世界,而不是生活在一個有太陽有月亮有星星有藍天之下的世界。
Wally: Yeah, but I mean, I would never give up my electric blanket, Andre. I mean, because New York is cold in the winter. I mean, our apartment is cold! It's a difficult environment. I mean, our life is tough enough as it is. I'm not looking for ways to get rid of a few things that provide relief and comfort. I mean, on the contrary, I'm looking for more comfort because the world is very abrasive. I mean, I'm trying to protect myself because, really, there's these abrasive beatings to be avoided everywhere you look!
沃利:是的,但是我想說,我永遠不會放棄我的電熱毯,安德魯。我是說,因為紐約的冬天很冷。我是說,我們的房子很冷。這是很糟糕的一個環境。我是說,我們的生活充滿了艱辛。我不想試圖想辦法擺脫一些東西,那些能夠給我帶來安慰和舒適的。我是說,恰恰相反,我正在尋找更舒適,因為這個世界冷冰冰的。我是說,我正試著保護自己,因為,實際上,你看著的每一個地方都要避免被冷冰冰的打擊擊中。
Andre: But, Wally, don't you see that comfort can be dangerous? I mean, you like to be comfortable and I like to be comfortable too, but comfort can lull you into a dangerous tranquility.
安德魯:但是,沃利,你不認為安逸能帶來災難?我是說,你喜歡舒適的,我也喜歡舒適的,但是安逸能讓你陷於一種寧靜的危險之中。
Andre: I wouldn't put on an electric blanket for any reason. First, I'd be worried if I get electrocuted. No, I don't trust technology. But I mean, the main thing, Wally, is that I think that kind of comfort just separates you from reality in a very direct way.
安德魯:無論如何我都不會裝上電熱毯。首先,如果通上電源,我會很擔心。是的,我不相信科技。但是我想說,最主要的事情是,沃利,是我想那種安逸只能以一種非常直接的方式,把你從現實生活中分離出來。
Wally: [going home in a taxicab] I treated myself to a taxi. I rode home through the city streets. There wasn't a street, there wasn't a building, that wasn't connected to some memory in my mind. There, I was buying a suit with my father. There, I was having an ice cream soda after school. And when I finally came in, Debbie was home from work, and I told her everything about my dinner with Andre.
沃利:(坐出租汽車回家)我請自己坐計程車。我騎著車穿過街道回到家。那兒不是一條街,那兒是一棟建築,那和我的某些回憶並沒有任何關係。在那裡,我和父親買了一套衣服。在那裡,放學后我喝了一瓶冰淇淋蘇打水。最後我回到了家裡,黛碧也下班回到了家,然後我告訴了她,和安德魯吃飯的所有事情。