詩經·邶風·柏舟

詩經·邶風·柏舟

《邶風·柏舟》是中國古代詩歌總集《詩經》中的一首詩,此詩以“隱憂”為詩眼、主線,逐層深入地抒寫作者的愛國憂己之情,傾訴個人受群小傾陷,而主上不明,無法施展抱負的憂憤。

原文


泛1彼柏舟,亦汎2其流。耿耿3不寐4,如有隱憂。微5我無酒,以敖6以游。
我心匪鑒7,不可以茹8。亦有兄弟,不可以據9。薄10言往愬11,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣12,不可選13也。
憂心悄悄14,慍15於群小。覯16閔17既多,受侮不少。靜言思之,寤18辟19有摽20。
日居21月諸22,胡23迭24而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

【譯文】


盪著小小柏木舟,隨流飄蕩。
煩惱不安難入眠,是有隱憂在心頭。
並非是我沒有酒,想要到處去遨遊。
我的心不是那鏡子,不可以包涵丑與非。
也有同胞和兄弟,但是不可以憑藉和依靠。
向領導述說謀與策,正好碰上他發怒。
我的心不是石頭,不能隨便來轉變。
我的心不象草席,不可以捲起收藏好。
領導威嚴不可諫,我說不聽,就是不容好選擇。
我的內心很憂愁,內心惱怨因為那一群小人。
遇見強橫多,說不通,我受的侮辱不少。
靜下來仔細想一想,明白覺悟我確實有主見有選擇。
太陽啊月亮啊領導啊,為何交相微弱光。
我的心中憂國家呀,就象穿著臟衣還沒有洗。
靜下心來仔細想,不能奮力向前飛。
邶,音貝,周代諸侯國名,在今河南省湯陰東南。
——————————————————

【註釋】


1.泛:《說文》:“泛,浮貌。從水,凡聲。與泛略同。這裡用為漂浮之意。
2.汎:(fan泛)《詩?小雅?采菽》:“汎汎楊舟,紼纚維之。”《集韻·乏韻》:“汎,汎捷,聲微小貌。”《文選·王褒〈洞簫賦〉》:“又似流波,泡溲汎捷,趨巘道兮。”李善註:“汎捷,微小貌。又云:波急之聲。”這裡用為聲音之意。
3.耿,從火,心火也。煩惱不安之意。 4.寐:《說文》:“寐,卧也。”。睡覺之意。
5.微:非也,不是。 6.敖:《說文》:“敖,出遊也。”。用為閒遊、漫遊之意。
7.鑒:鏡子。 8.茹:含茹,包容,包含。 9.據:依靠、憑藉之意。
10.薄言:語辭,無實義。 11.愬:《說文·言部》:“訴,告也。愬,訴或從朔、心。訴說,述說,告訴。
12.棣:《集韻·代韻》:“棣,棣棣,威儀閑習也。棣棣,有威嚴的樣子。
13.選:選擇。 14.悄:《說文》:“悄,憂也。”。憂愁之意。
15.慍:《說文·心部》:“慍,怒也。”《玉篇·心部》:“慍,意也,怒也,恨也。慍,從心,怨憤。
16.覯:(gou構)《說文》:“覯,遇見也。”。遇到之意。
17.閔:(min敏)通“暋”。《爾雅·釋詁上》:“暋,強也。”。閔,強硬,強橫。
18.寤:通“悟”。覺悟明白。 19.辟:主也,有所主,有主見。
20.摽:從手,取也。 21.居:句末語辭,無實義。 22.諸:句末語辭,無實義。
23.胡:何也。怎樣、何以之意。 24.迭:交迭,交相。