蓋恩夫人自傳
蓋恩夫人自傳
《蓋恩夫人自傳》寫成於1709年,她六十一歲之時,共三卷,七十六章。1717年6月9日,蓋恩夫人過世。蓋恩夫人是一個羅馬教徒(即今稱天主教)。蓋恩夫人她愛神,她聖潔,她舍己助人,她有醫病和辨別諸靈的恩賜,她教導人捨去祈禱冊和神有更親密的交通,她被聖靈所感而寫的自傳。
於1720年在德國的科隆出版,那時距她過世不到三年。
1898年,《蓋恩夫人自傳》在倫敦出版,是托馬斯·泰勒·阿倫(Thomas Taylor Allen)將它翻譯成英文的,毫無刪節,全然忠於原著,但該書只發行過一次。
在英語世界中,流傳最廣的是1880年出版的愛德華·瓊斯譯本。分為上下兩卷,共六十章,比《馨香的沒藥——蓋恩夫人傳略》詳細很多,卻同樣刪去了許多靈里的經歷。該譯本按字數看,不到全傳的一半。上個世紀,慕迪出版社再版了該書,近代在市面上發行的各個自傳英文版本中,這是最長、最完整的。由於沒有註明是節譯,很多人誤以為是全傳。
1938年,英文節譯本《馨香的沒藥》被翻譯成中文。它伴隨著華人基督徒走過了上個世紀風雲變幻的歲月。
當年,《馨香的沒藥》譯者俞成華曾歷經曲折,購到阿倫的全譯本,並著手翻譯。但環境不許可,無法進行,書籍殘稿,都散落於動蕩歲月里。只有兩章被保存下來,放在《馨香的沒藥》後面,稱為“蓋恩夫人全傳”。
2012年,另一位譯者將阿倫的全譯本在美國翻譯發表出來,名為《蓋恩夫人自傳全譯本》(英文書名:Unabridged Autobiography of Madame Guyon in Simplified Chinese)。