朱塞培·翁加雷蒂

朱塞培·翁加雷蒂

朱塞培·翁加雷蒂(1888 - 1970)義大利隱逸派詩歌重要代表。1888年出生在埃及亞歷山大的一個義大利僑民家庭,在非洲度過童年和少年。1912年赴巴黎求學。第一次世界大戰期間,應徵入伍,戰後返回巴黎。

生平


1921年移居羅馬從事新聞工作。法西斯統治時期,被迫流亡巴西,1936年起在聖保羅大學主持義大利文學講座,1942年回羅馬後,執教於羅馬大學。1962年任歐洲作家聯合會主席。
他的詩歌抒發同代人的災難感;個人的孤寂、憂鬱,同戰爭加於人類的悲劇,在詩中緊密交織。他偏愛富於節奏和刺激的短詩,把義大利古典抒情詩同現代象徵主義詩歌的手法融為一體,刻畫人物豐富的內心世界,表達了人和文明面臨巨大災難而產生的憂患。
翁加雷蒂和隱逸派另外兩位詩人蒙塔萊、誇西莫多一樣,也是優秀的翻譯家。他譯的莎士比亞拉辛馬拉美等的作品,得到高度評價。
翁加雷蒂的代表作有詩集《覆舟的愉快》(1919)《時代的感情》(1933)、《悲哀》(1947)、《呼喊和風景》(1952)等。

詩選


卡爾索的聖馬丁諾鎮

這麼多
鱗次櫛比的房屋
僅僅殘存了
斷垣殘壁
幾堵
這麼多
患難與共的朋友
幸運的
生者
屈指可數
一個個十字架
豎立心中
我的心啊
是最悲傷的陵墓
呂同六譯)

流浪者

在人世間
每一個
角落
我全沒有法子
棲身
我足跡所至
任意一處
陌生的
地方
心頭不由蟠曲
悒悶
誠然
許久以前
它已使我慣於
容忍
日復一日隱遁
我這個飄零的
陌生人
我歸來了
從飽經憂患的
歲月
安享哪怕
生活的片刻
歡悅
覓得一處乾淨的
土地
(呂同六譯)

請不要喧嘩

別再殺害死者,
啊,請不要再喧嘩,不要再喧嘩
倘使你們還想聽到他們的聲音,
倘使你們不再希望毀滅他們。
他們不再發出聲響,
絮絮低語
彷彿破土的芳草。
欣悅存在於人跡不到的地方。