櫻花紛飛時

2005年中島美嘉演唱歌曲

《櫻花紛飛時》是日本流行女歌手中島美嘉演唱的歌曲,由川江美奈子作詞及作曲,武部聰志編曲。該曲收錄在中島美嘉的同名單曲EP中,於2005年2月2日通過索尼唱片發行。

2005年5月,該曲獲得第4屆MTV日本錄影帶大獎”最優秀女性音樂錄影帶“ 。

創作背景


《櫻花紛飛時》是中島美嘉首支以“櫻花”為抒情對象製作的歌曲。在中島美嘉的再三要求下,川江美奈子開始創作該曲,並僅在一天內就全神貫注地完成了該曲。歌詞的撰寫以”四季“為主題,並以一棵”樹木“為主人公。它看著季節的變化及人世的變幻,由此展現一年四季及人一生的變化。該曲的節奏較平靜,沒有太多高低起伏,與中島美嘉快節奏曲風的歌曲有所區別,所以中島美嘉最初錄音時也有點無從入手,不能做到收放自如,但最終堅持並完成了錄音工作。製作過程中,負責編曲工作的武部聰志使用了鋼琴和豎琴,以此表現歌曲的意境。

歌曲歌詞


日文
桜色舞うころ
私はひとり
押さえきれぬ胸に
立ち盡くしてた
若葉色 萌ゆれば
想いあふれて
すべてを見失い
あなたへ流れた
めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら
枯葉色 染めてく
あなたのとなり
移ろいゆく日々が
愛へと変わるの
どうか木々たちだけは
この想いを守って
もう一度だけふたりの上で
そっと葉を揺らして
やがて季節(とき)はふたりを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ 確かな今を
そっと抱きしめていた
雪化粧 まとえば
想いはぐれて
足跡も消してく
音無きいたずら
どうか木々たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中にふたりとどめて
ここに 生き続けて
めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら
桜色舞うころ
私はひとり
あなたへの想いを
かみしめたまま
中文譯文
櫻色飛舞
我獨自
按著胸口
站到最後
嫩葉色 萌芽時
勾起諸多回憶
遺失的所有
全都流向你
只有環繞的樹木們
看見我們倆
不在同一處停留
偷偷的對你訴說
枯葉色 渲染的
你的身邊
流逝的每天
都變成愛
樹木們總是
守護著這思念
再一次在我們倆的上方
偷偷的輕搖樹葉
不久後的我們倆
將要去何方
即使只剩我一個人 如今也要確實
輕輕的擁抱
銀裝素裹
情感墜落
腳印褪去
聲音消失
樹木們總是
守護著這思念
停留在“永遠”中的我們倆
在此繼續生存
只有環繞的樹木們
看見我們倆
不在同一處停留
偷偷的對你訴說
櫻色飛舞
我獨自
將思念你的心情
緊緊擁在心頭

歌曲鑒賞


《櫻花紛飛時》和風濃郁,帶著日本人對四季特有的感情,抒情而溫暖,完全體現了中島美嘉的本色。該曲從告別起程遠行的春季開始,在描寫四季的情景的同時,描寫了戀人們的心境。溫暖的愛在深邃慈愛的中島美嘉的歌聲中更能深入聽者的心境。柔美的鋼琴音色,同時伴隨豎琴的高音,使歌曲聽起來更加唯美。

歌曲MV


《櫻花紛飛時》的MV中,中島美嘉首度展現自己的鋼琴才藝。配合單曲封面及MV畫面,中島美嘉坐在古典鋼琴前,認真地彈奏鋼琴。她的手指敲在琴鍵上的畫面被鏡頭捕捉。在第二段主歌開始后,中島美嘉以一襲白裙站立在櫻花飛舞的房間中,深情歌唱。此外,MV中還以一對戀人約定在櫻樹下為劇情線,展現了他們從年輕時的約定愛情後分離,等到男子歸來獨自守護差點被砍掉的櫻樹,幾經風雨,最後重聚的經歷。

獲得榮譽


時間獎項名稱結果
2005年5月29日第4屆MTV日本錄影帶大獎最優秀女性錄影帶獲獎 

重要演出


時間場合地點
2009年3月24日”MUSIC JAPAN 春之歌2009“音樂會日本東京都 

翻唱版本


發行時間歌曲歌手專輯
2015-01-14櫻花紛飛時徳永英明 VOCALIST 6

發行信息


發行時間2005年2月2日
發行公司2005 Sony Music Associate
歸屬專輯完美嘉音