新編二十世紀外國文學大詞典
新編二十世紀外國文學大詞典
《新編二十世紀外國文學大詞典》是1998年譯林出版社出版的圖書,作者是王逢振,李景端,嚴永興,林一安,高中甫,胡湛珍,金志平。
前 言
二十世紀即將過去,二十一世紀的曙光已經映現在地平線上。回顧二十世紀的外國文學,可以毫不誇張地說,它是最繽紛多姿和最變化多端的文學。不論文藝思想還是創作方法,在二十世紀都經歷了深刻的、前所未有的變革和發展。各種思潮和流派頻繁交替,各種風格和方法共存共榮,形成了以多元化和多樣性為特徵的百花爭艷的局面。
了解和借鑒二十世紀外國文學,對我國的文化積累和精神文明建設有著重要的作用,但這是一項系統工程,需要各方面的通力合作。而最重要的當屬二十世紀外國文學基礎知識的建設。鑒於此,我們編纂了這部《新編二十世紀外國文學大詞典》。
本詞典的最大特點是“全、新、准”。這也是我們編纂這部詞典時努力追求的目標。
詞典共收178個國家和地區的作家、批評家、文學流派、文學團體、文學報刊、文學獎等有關條目12000餘條,既包括舉世聞名的作家和批評家,也包括不太為人所知但在其國內屬於重要的作家和批評家。迄今在我國已出版的有關二十世紀外國文學的辭書中,本詞典可以說收錄得最多最全。
在編纂的過程中,我們盡量運用能夠獲得的最新資料;有些在國內找不到的資料,我們千方百計利用出國進行學術交流的機會進行收集,或請海外的朋友幫助。因此,這部詞典不僅收入了一些作家在八九十年代發表的作品,而且還收入了一些在八九十年代新出現和得到重新評價的作家。即使是一些老作家,也盡量充實更多更新的內容。
本詞典條目的撰稿人,以中國社會科學院外國文學研究所百餘位不同語種的專家、學者為主,同時得到了一些高等院校、中央機關和科研單位同仁的通力合作。所有條目盡量依據有關國家和地區的原文資料;迫不得已運用其他語種的資料時,也儘可能多找一些參考,力求準確無誤。
本詞典條目按國家和地區排列,並單列文學流派和文學獎;對有影響的作品單列參見條目。
審閱過本詞典的專家認為,這部詞典是我國外國文學研究工作者、作家、翻譯家、記者、文藝編輯,以及大專院校文科師生很有參考和使用價值的工具書,它所包容的豐富知識和翔實 資料也適合於更廣大的一般文學愛好者參考。
張英倫先生曾是本詞典的發起人之一,早期做了不少工作,后因出國而中斷,這裡謹向他表示深深的謝意。
本詞典主編之一、為本詞典做出重大貢獻的胡湛珍同志,在詞典完成初稿之際,因病抱憾去世。在本詞典出版之際,謹向她表示深切地悼念和敬意。
因水平和資料所限,本詞典一定還存在不少缺點,甚至可能存在疏漏和錯誤,誠懇希望廣大讀者批評指正。
王逢振 李景端 嚴永興
林一安 金志平 高中甫
1998年6月
一、亞洲
1.蒙古
……
二、歐洲
1.冰島
……
三、非洲
1.埃及
……
四、大洋洲
1.澳大利亞
……
五、北美洲
1.加拿大
……
六、南美洲
1.哥倫比亞
……
附錄:諾貝爾文學獎獲得者資料