共找到6條詞條名為半斤八兩的結果 展開
半斤八兩
成語
半斤八兩,漢語成語,拼音是bàn jīn bā liǎng,出自《五燈會元》 。意思是指彼此不相上下,實力相當。在句子中一般作謂語、分句。
半斤八兩
【拼音】:bàn jīn bā liǎng
【簡拼】:bjbl
【解釋】:八兩:即半斤。一個半斤,一個八兩。比喻彼此一樣,不相上下。
【日文】:五分五分,似たり寄ったり,どんぐりのせいくらべ
【法文】:bonnet blanc et blanc bonnet
【德文】:ein Pfund wie ein halbes Kilo
【俄文】:что в лоб
1,宋·釋普濟《五燈會元》卷十一:“問:‘來時無物去時空,二路俱迷,如何得不迷去?’師曰:‘秤頭半斤,秤尾八兩。’”
2,宋·釋惟白《建中靖國續燈錄》:“踏著秤錘硬似鐵,八兩原來是半斤。”
【來歷】除了統一度量標準器、規定檢定校準制度之外,秦始皇還統一了度量衡的度制並採用十六進位的計量方法,即度制:1引=10丈=100尺=1000寸=10000分、量制:1斛=10斗=100升=1000合=2000龠以及衡制:1石=4鈞;1鈞=30斤;1斤=16兩;1兩=24銖。
1,明·施耐庵《水滸傳》第一百零七回:“眾將看他兩個本事,都是半斤八兩的,打扮也差不多。”
2,宋·無名氏《張協狀元》戲文第28出:“兩個半斤八兩,各家歸去不須嗔。
秦朝以前,各國的錢幣和度量衡的單位都不統一,各國商賈和百姓之間的交易並不方便。秦朝統一六國后,秦始皇下令統一度量衡,由李斯負責起草文件。當時度量的標準已經基本確定,惟獨這“衡”還拿不定主意,於是去請教始皇帝。秦始皇於是提筆寫下“天下公平”四個大字。
李斯拿了四個大字百思不得其解。為防止皇帝怪罪,於是乾脆把這四個字筆畫一加,就成了“衡”的單位,一斤等於十六兩,那麼半斤就是八兩,正好相等。
在長達2000多年的封建社會一直沿用。直到新中國成立1949年後,由於十六兩制在計算的時候有些不方便,才改成現在的一斤等於十兩。
半斤八兩
【語法】聯合式;作謂語、分句;比喻彼此一樣,不相上下。
【近義詞】旗鼓相當、不相上下、平分秋色、並駕齊驅。
【反義詞】截然不同、大相徑庭、天差地遠。
【成語謎語】謎面:共計五百克。(打一成語)謎底:半斤八兩
【歇後語】半斤八兩——沒什麼兩樣、半斤八兩——不相上下。
【使用程度】常用成語
【感情色彩】常用於貶義
【成語結構】聯合式成語
【產生年代】古代成語
【成語正音】八,不能讀作“bá”。
【成語辨形】兩,不能寫作“倆”。
【成語辨析】 “半斤八兩”和“勢均力敵”,都有“彼此相等不分高低”的意思。但半斤八兩偏重在形容水平相等;“勢均力敵”偏重在形容力量相等,主要用於敵我雙方勢力相等。
其他翻譯
【英語翻譯】
asbroad as it is long
sixof one and half a dozen of the other (這句話中的six是六,half a dozen是半打,一打等於十二,所以half a dozen也是六,因此,six of one and half a dozen of the other 的字面意思是“一個是六,另一個也是六”,即,相當於漢語成語的“半斤八兩”)
【日語翻譯】五分五分,似たり寄ったり,どんぐりのせいくらべ
【德語翻譯】 ein Pfund wie ein halbes Kilo
【法語翻譯】 bonnet blanc et blanc bonnet