多年以前

托馬斯·黑恩·貝理演唱的歌曲

多年以前是一首愛爾蘭民歌,原名為《Long, Long Ago》。這首歌曲是英國歌曲作家、劇作家托馬斯·黑恩·貝理(Thomas Haynes Bayly, 1797-1839)於1833年創作的。他創作的其它歌曲還包括《Gaily the Troubadour》。

基本信息


這首歌曲在十年後才發表,當時貝理已經去世。當一家費城雜誌的編輯Rufus Griswold在1843年出版一個貝理的詩歌和歌曲選集的時候,這首歌曲第一次與世人見面。貝理本來給這首曲子命名《The Long Ago》,是Griswold將其改為《Long, Long Ago》。這首歌曲立即流行,並成為1843年全美最流行的歌曲。

歌曲歌詞


中文歌詞

請給我講那親切的故事,多年以前,多年以前。
請給我唱我愛聽的歌曲,多年以前多年前。
你已歸來我憂愁全消散,讓我忘記你漂泊已多年。
讓我深信你愛我仍如前,多年以前多年前。
可記得我們相會的小路,多年以前,多年以前。
你告訴我你將永不忘懷,多年以前多年前。
我純真的微笑使你常留戀,你每句話都打動我心弦。
讚美的話仍藏在我心間,多年以前多年前。
你的愛情喚起我的希望,多年以前,多年以前。
有多少人曾經把你誇獎,多年以前多年前。
長久分離你的愛仍不變,你的聲調仍然使我留戀。
我多幸福猶如在你身邊,多年以前多年前。

英文歌詞

tell me the tales
that to me were so dear,
long, long ago,
long, long ago;
sing me the songs
i delighted to hear,
long, long ago,
long ago.
now you have come,
all my grief is removed,
let me forget
just as long as i do,
let me believe
that you always be here,
long, long ago,
long ago.
do you remember
the path where we met,
long, long ago,
long, long ago?
that's when you told me
you would not forget,
long, long ago,
long ago.
then, to all others
my smile you preferred,
love, when you spoke,
gave a charm to each word,
still my heart treasures
the praises i heard,
long, long ago,
long ago.
now you have come,
all my grief is removed,
let me forget
just as long as i could,
let me believe
that you always be here,
long, long agolong ago.

發行信息


發行時間1833年