凱旋歸來

詞語

軍隊獲勝而歸,謂之“凱旋”,皇帝會親率百官出城至郊外迎接,以示慰勞;有時則派遣大臣出城迎接,這稱為“郊勞”。軍隊凱旋后要在太廟、太社告奠天地祖先,並有獻捷獻俘之禮,即報告勝利,獻上擄獲的戰利品。現泛指被派出去的軍隊、組織、機構或人圓滿地完成所指派的任務后載譽歸來。一些語言學專家曾對這一詞語的詞義重複現象提出批評。

批評


在一些語言學專業刊物里,有論者對某些詞語詞義重複現象提出批評。認為這些詞語“語義重複,架床疊屋”。作為批評之首的是慣用語“凱旋歸來”和成語“邂逅相遇”。其理由是:“凱旋”就是“勝利歸來”的意思,後面再加“歸來”二字,“豈不成了‘戰勝歸來而歸來’了么?”同樣,“邂逅”就是“偶然相見”的意思,再加“相遇”,“豈不等於‘偶然相見相逢’了嗎?”於是斷定這兩個詞語有語病,要把它們從語言運用的實踐中清除出去。

辯解


凱旋這個詞在平時使用中太專業,讓人一聽不會下意識的想到歸來,所以後面加上會更醒目,日常用語是不用遵循語法的,只要能讓對方聽懂就行,導致病句使用頻率非常高。從語法角度講這確實是一個病語。在詞語亂用的今天,隨意使用大眾明白的病句也是無可厚非的。
批評是建立在對凱旋的錯誤理解之上。既然軍隊獲勝而歸,謂之“凱旋”,而批評者將凱旋解釋為勝利歸來就是錯誤的。歸和歸來的意思是不同的,或者說是有區別的。歸的範圍大於歸來。因此,旋後邊接歸或歸來是正確的用法。例如,旋歸就是標準用法。再例如,返回,不能隨意判為語義重複。