英漢語篇銜接手段對比研究

英漢語篇銜接手段對比研究

《英漢語篇銜接手段對比研究(國家教委博士點人文社會科學研究基金項目)》以英國著名語言學家M·A·K·韓禮德的語篇銜接思想為理論框架,從照應、省略、替代、連接等語法手段和重複、同義、反義、上下義、搭配等辭彙手段兩個大的方面展開,對英漢語篇如何銜接進行了比較系統的共時性探討,並從語言系統本身的特點和兩種語言所處的文化背景入手,圍繞存在相似之處和不同之處的原因作了比較深刻的分析,因而對促進英漢對比研究、英語教學和英漢翻譯具有一定的指導意義。

基本介紹


內容簡介

《英漢語篇銜接手段對比研究(國家教委博士點人文社會科學研究基金項目)》適用於高年級本科生、研究生、高校英語教師和一般語言工作者。

作者簡介

朱永生,1949年生於江蘇。現任復旦大學外文系主任,教授,博士生導師,全國高校外語專業教學指導委員會委員,全國高校功能語言學研究會副會長,上海外語教育出版社特約編審。主要成果包括:合著《系統功能語法概論》(1989),《系統功能語言學多維思考》(2000);主編《語言·語篇·語境》(1993)、《國際商務英語教程》(1996)。《弦歌集一復旦大學外國語言文學論叢》(1998);參譯《英語語法大全》(1989):參編《英語搭配大詞典》(1988)、《新世紀英語用法大詞典》(1997);審訂《國際商務英語用法詞典》(1999):發表語言學論文30多篇。

圖書目錄


楊自儉序
作者的話
第1章緒論
第2章照應
第3章替代
第4章省略
第5章連接
第6章重複
第7章同義詞
第8章反義詞
第9章上下義關係
第10章搭配
英漢術語對照表
參考書目