雷子

地方方言

雷子,地方方言,拼音是leí zā,常見如趙雷、李磊、劉累等姓名的昵稱,在這種昵稱中,雷、累或磊的發音經常相同(Léi,二聲),故而容易與警察別稱“雷子”混淆。

相關名字


另外,子字的發音為Zā(一聲,咂啊),這也是唯一能與警察別稱有所區分的地方,不過在一些影視劇作品中仍然會不時被弄混。

淵源典故


在老北京傳統方言(北京話)中,為了顯示兩人間的關係親昵,常會以姓氏或名字中取一字,加個子字進行稱呼。此類稱謂在近代不少著名作家的作品中均有出處,其效果類似於日本動漫中流行的某某醬(ちゃん)
特別需要說明的是,女性用此稱謂者較少(如燕子、娟子等),更多會採用兒字作為昵稱,並突齣兒字發音。(如燕兒、娟兒等)
舉例:
1、以姓氏為例:劉愛國-劉子、林富貴-林子
2、以名字為例:張志強-強子、王佑生-佑子(摘單字,不取雙字,任何一字皆可,順口為主)
2、名或姓通用:李磊-李子或磊子(視當事人喜好)
引用例證:
1、已故“北大三詩人”之一的海子,原名查海生,后取筆名“海子”。
2、已故著名作家老舍的作品《駱駝祥子》中的男主人公名字。