long kiss good bye

long kiss good bye

日本動畫《火影忍者》的第22首ED(疾風傳ED7),由日本女子二人hip hop組合Halcali演唱。

這首歌曲以三位女角色春野櫻,夕日紅,山中井野的口吻,訴說著她們對思念之人的離去感到傷感與無奈,用細膩的心理描寫刻畫了角色內心的彷徨與矛盾。在這段ED中,還出現了三位男角色:漩渦鳴人猿飛阿斯瑪奈良鹿丸,其中特別表現了夕日紅對猿飛阿斯瑪的感情,意味深長,給人留下無限的想象。

歌詞


日文歌詞

Long Kiss Good Bye
HALCALI
TVアニメ「NARUTO-ナルト-疾風伝」EDテーマ
今度(こんど)はいつ會(あ)えるかなんて
そんな顏(かお)してよく言(い)えるって
思(おも)ってたよ なんでだろう
何(なに)も気(き)にならないフリして
言(い)い訳(わけ)するなら聞(き)くわ 朝(あさ)まで
つながってたいから
もう顏(かお)も見(み)たくない 目黒(めぐろ)川沿(かわぞ)い
ありえない展開(てんかい)踴(おど)るケータイ
グッバイメールならば忘(わす)れたい
「Hold me tight」but「どっか消(き)えたい」
any time 喋(しゃべ)りすぎのKY
チラリ 見(み)せる 強(つよ)がりな“I cry”
涙(なみだ)の効果(こうか)はどれくらい?
私(わたし)なりに『愛(あい)されたい』
溢(あ)れるのに 君(きみ)が見(み)えない
二度(にど)と君(きみ)に會(あ)えない
そんな気(き)がするんだ...
伝(つた)えたいのにうまい言葉(ことば)見(み)當(あ)たらない
私(わたし)多分(たぶん)噓(うそ)でもイイのに
「行(い)かないで」も言(い)えないよ
くしゃみすると出(で)る変(へん)な聲(こえ)と
くしゃくしゃに笑(わら)う ブサイクな顏(かお)
止(と)まらない汗(あせ)目(め)をこする癖(くせ)
どうせつまらないアイツの特性(とくせい)
似(に)ても似(に)つけない2人(ふたり)のスタイル
無駄(むだ)にShy センスはややない
噓(うそ)つくときの含(ふく)み笑(わら)い ウザイ
とっくにバレバレめんどくさい
たまたま彼氏(かれし)がいないタイミングで
ヒマ潰(つぶ)し程度(ていど)の戀(こ)って
友達(ともだち)にも言(い)い訳(わけ)してて
まさか 私(わたし)が追(お)いかけてる…なんで?
つまらないジョークはいっつもくどく
どこまでも続(つづ)く 飽(あ)きなトーク
そのたびロック 今度(こんど)は私(わたし)からknock
私(わたし)なりに『愛(あい)されたい』
溢(あ)れるのに 君(きみ)が見(み)えない
二度(にど)と君(きみ)に會(あ)えない
そんな気(き)がするんだ...
伝(つた)えたいのにうまい言葉(ことば)見(み)當(あ)たらない
私(わたし)多分(たぶん)噓(うそ)でもイイのに
「行(い)かないで」も言(い)えないよ
握(にぎ)ってた手(て)が離(はな)れたら
君(きみ)はいつか忘(わす)れちゃうの?
私(わたし)のこと
私(わたし)なりに『愛(あい)されたい』
溢(あ)れるのに 君(きみ)が見(み)えない
二度(にど)と君(きみ)に會(あ)えない
そんな気(き)がするんだ...
伝(つた)えたいのにうまい言葉(ことば)見(み)當(あ)たらない
私(わたし)多分(たぶん)噓(うそ)でもイイのに
「行(い)かないで」も言(い)えないよ

中文大意

回頭什麼時候再見面吧”
你居然能用那樣的表情說這樣的話
我一直在這麼認為
為什麼呢
總是在不恰當的時候說太多話
眼淚啪噠啪噠的落下
總是在你面前強忍著不哭
淚水能有什麼用
以自己的風格傳達想被愛
明明淚水不停溢出
可你看不見
再也不會見到你
這樣的感覺侵蝕著我
明明想讓你知道
找不到合適的句子
也許就算不能實現我也願意
可還是沒能說出“不要走”
握著的手如果分開了
你會不會在不久的將來
把我遺忘
明明想讓你知道
找不到合適的句子
也許就算不能實現我也願意
可還是沒能說出“不要走”

羅馬音

konndowa ituaeruka nannte
sonnna kaosite yoku ierutte
omottedayo
nanndedarou
anytime syaberisugino KY
chirari
miseru tuyogarina I cry
namidano koukawa dorekurai
watasinarini aisaretai
afurerunoni
kimiga mienai
nidoto kimini aenai
sonnna kiga surunnda
tutae tainoni
umai kotoba miataranai
watasi tabunn usodemo iinoni
kanaidemoienaiyo
nigitteda tega hanaretara
kimiwa ituka wasuretyauno
watasinokoto
tutae tainoni
umai kotoba miataranai
watasi tabunn usodemo iinoni
ikanaidemoienaiyo
【中日對照-完整版(包括RAP部分)】【意譯有偏差OTL】
今度はいつ會えるかなんて 這次離別後什麼時候才能再遇見呢?
そんな顏してよく言えるって 虧你能用那種表情說這樣的話
思ってたよ なんでだろう 我一直在想,為什麼呢
何も気にならないフリして 我假裝什麼都不在乎的樣子
言い訳するなら聞くわ 朝まで 你想解釋的話我洗耳恭聽 直到天亮
つながってたいから 因為我還對你依依不捨
もう顏も見たくない 已經不想再看到你了 站在目黑川的河濱
ありえない展開 踴るケータイ 難以置信的 在震動的手機
グッバイメールならば忘れたい 如果是分手簡訊,真想忘個一乾二淨
「Hold me tight」but「どっか消えたい」想你抱緊我但卻只能離開
any time 喋りすぎのKY (你這個)總是啥時候都話癆不解風情的傢伙
チラリ 見せる 強がりな“I cry”剎那間 平時喜歡逞強的我哭了出來
涙の効果はどれくらい? 可是這眼淚又能有什麼作用呢?
私なりに『愛されたい』 用自己的方式表達“想被愛”
溢れるのに 君が見えない 這流露的情感 你卻看不到
二度と君に會えない そんな気がするんだ... 這讓我覺得 似乎再也見不到你了
伝えたいのにうまい言葉見當たらない 明明想要對你說 卻詞不達意
私 多分噓でもイイのに 就算是謊言也好
「行かないで」も言えないよ 我卻連“不要離開”都說不出口。
くしゃみすると出る変な聲と 打噴嚏時發出奇怪的聲音
くしゃくしゃに笑う ブサイクな顏 弄出可笑的笨拙的臉
止まらない汗 目をこする癖 不停冒冷汗 揉眼睛的毛病
どうせつまらないアイツの特性 反正都是那傢伙無聊的個性
似ても似つけない2人のスタイル 兩個人的風格似像非像
無駄にShy センスはややない 沒用的害羞 一點品位也沒有
噓つくときの含み笑い ウザイ 一說謊就會露出的詭異笑聲 煩死了
とっくにバレバレめんどくさい 早就暴露了嫌不嫌煩
たまたま彼氏がいないタイミングで 趁現在還沒有男朋友
ヒマ潰し程度の戀って 只是打發時間的戀愛
友達にも言い訳してて 對朋友也要解釋半天
まさか 私が追いかけてる…なんで? “難道還要我去追他……憑什麼?”之類的
つまらないジョークはいっつもくどく 有時開些無聊的玩笑
どこまでも続く 飽き飽きなトーク 無聊的笑話 要持續到什麼時候去呢
そのたびロック 今度は私からknock 那搖滾的旋律 這次由我來掌控(這段感情自己親自了斷的意思)
私なりに『愛されたい』 用自己的方式表達“想被愛”
溢れるのに 君が見えない 這流露的情感 你卻看不到
二度と君に會えない そんな気がするんだ... 這讓我覺得 似乎再也見不到你了
伝えたいのにうまい言葉見當たらない 明明想要對你說 卻詞不達意
私 多分噓でもイイのに 就算是謊言也好
「行かないで」も言えないよ 我卻連“不要離開”都說不出口
握ってた手が離れたら 如果牽著的手鬆開了
君はいつか忘れちゃうの? 你總有一天會忘記的吧?
私のこと 關於我的事情
私なりに『愛されたい』 用自己的方式表達“想被愛”
溢れるのに 君が見えない 這流露的情感 你卻看不到
二度と君に會えない そんな気がするんだ... 這讓我覺得 似乎再也見不到你了
伝えたいのにうまい言葉見當たらない 明明想要對你說 卻詞不達意
私 多分噓でもイイのに 就算是謊言也好
「行かないで」も言えないよ 我卻連“不要離開”都說不出口。