計算機輔助翻譯
計算機輔助翻譯
計算機輔助翻譯(CAT)是指在人工翻譯過程中輔助使用計算機程序的自動翻譯功能。重複的內容無需重複翻譯,而是由計算機程序自動匹配后直接從翻譯記憶庫中獲取出來,極大地減輕了譯員的工作量。
什麼是計算機輔助翻譯(CAT)?
計算機輔助翻譯(CAT),類似於CAD(計算機輔助設計),實際起了輔助翻譯的作用,簡稱CAT(Computer Aided Translation)。它能夠幫助翻譯者優質、高效、輕鬆地完成翻譯工作。它不同於以往的機器翻譯軟體,不依賴於計算機的自動翻譯,而是在人的參與下完成整個翻譯過程,與人工翻譯相比,質量相同或更好,翻譯效率可根據文本內容以及是否存在已有的翻譯記憶而定,從沒有幫助到超過50%的效率提高都是可能的。另一方面,則是辭彙或術語管理技術,可以幫助解決譯文一致性問題。CAT使得繁重的手工翻譯流程自動化,並大幅度提高了翻譯效率和翻譯質量。
北京大學語言信息工程系計算機輔助翻譯專業中,流傳著這樣一句話:“最通俗的一句話解釋什麼是CAT,對譯員們來說,那就是:做過的事情讓計算機記住,以後就不要重複去翻譯同樣或類似的的句子!”
在翻譯過程中,存在著大量重複或相似的句子和片段。採用人工筆譯哪怕是最簡單的句子,也需要書寫一遍。 CAT技術具有自動記憶和搜索機制,可以自動存儲用戶翻譯的內容。當用戶翻譯某個句子時,系統自動搜索用戶已經翻譯過的句子,如果當前翻譯的句子用戶曾經翻譯過,會自動給出以前的翻譯結果;對於相似的句子,也會給出翻譯參考和建議。
理想的CAT工具是一個具有自學習功能的軟體,它會隨著用戶的使用,記住用戶翻譯過的所有句子,並從中學習翻譯方法,發現新的單詞、語法和句型,並統統存儲為翻譯記憶庫。但是在現實中,也就是實用化的商品軟體中,還是以文本和字元串記憶為主,其餘語法特徵所用甚少。CAT工具必然還有內置的匹配率計算演演算法,可將用戶需要翻譯的句子與記憶庫匹配,並給出匹配率指標方便用戶選擇使用。這樣,用戶就無需重複以前的勞動,從而提高翻譯速度和準確性,為用戶節省更多的時間。
CAT技術的核心是翻譯記憶技術,當翻譯在不停地工作時,CAT則在後台忙於建立語言資料庫。這就是所謂的翻譯記憶。每當相同或相近的短語出現時,系統會自動提示用戶使用記憶庫中最接近的譯法。用戶可以根據自己的需要採用、捨棄或編輯重複出現的文本。
對於CAT技術來說,另一個重要組成部分則是術語管理。廣義的說,翻譯中出現的任何辭彙,如果有重複使用的必要,都可以作為術語進行保存,保存的術語集合則成為術語庫。術語庫也可以重複利用,不僅僅是在本次翻譯,還可以在以後的項目或其他人的翻譯工作中重複使用,不但提高工作效率,更重要的是解決翻譯一致性問題。