楊俊峰

吉林外國語大學副校長

楊俊峰,教授。1978年畢業於北京外國語大學,主修英語語言文化和翻譯;1981年畢業於加拿大卡爾頓大學,主修西方文學。現教授同聲傳譯、加拿大詩歌、國際商務禮儀、古典神話與西方文學、浪漫主義詩歌等課程,並連續五年在中央人民廣播電台主持英語教學節目。曾先後擔任教務處處長、應用英語學院院長;現任吉林外國語大學副校長。

人物經歷


主修英語語言文化和翻譯;1981年畢業於加拿大卡爾頓大學,主修西方文學。並連續五年在中央人民廣播電台主持英語教學節目。曾先後擔任教務處處長、應用英語學院院長。

主講課程


現教授同聲傳譯、加拿大詩歌、國際商務禮儀、古典神話與西方文學、浪漫主義詩歌等課程。

主要貢獻


楊俊峰教授的社會兼職包括教育部高等學校英語專業教學指導委員會委員、全國高等教育自學考試英語專業指導委員會副主任、全國語言文字標準化技術委員會境內外語應用分技術委員會委員、中國翻譯協會專家會員、遼寧省高校外語教學研究會會長。獲得的榮譽包括:市級優秀教師、大連市勞動模範、大連市優秀專家、大連市優秀社會科學專家、遼寧省有突出貢獻的拔尖人才、遼寧省普通高校中青年學科帶頭人、遼寧省高等學校教學名師、國務院特殊津貼獲得者等。
近十幾年來,曾20多次擔任國際會議同聲傳譯,其中包括:“中國教育籌資政策研討會”(Policy Seminar on Financing of Education in China)、“城市節約用水國際討論會”(International Workshop on Urban Water Conservation)、“環境保護與經濟發展研討會”(Environment Protection And Economic Development Symposium)、“第九屆環太平洋港口研討會”(The 9th Pan-Pacific Ports Seminar)、“世界人居日全球慶典大會”(Global Celebration of World Habitat Day)等等;另外,為了更好的服務於地方經濟發展,還在大連電視台主講了“市民外語會話”;在大連電視台新聞頻道翻譯並主持了《英語大連新聞》,日前仍然利用業餘時間為大連電視台國際部《中國大連》欄目組進行翻譯和配音工作。
十多年來,楊俊峰教授一直從事口譯和同聲傳譯教學工作,重視同聲傳譯實驗室建設工作以及同聲傳譯的各個實踐環節,在同傳和實驗室建設方面積累了寶貴的經驗,他主持的同聲傳譯實驗室建設項目被評為省重點建設實驗室,並著有口譯教材、筆譯教材和相關的學術文章。
人物作品
楊俊峰教授對加拿大文學與文化的研究也從未間斷,已在全國核心期刊發表學術論文20餘篇,包括“超越時空想象”、“文學在外語教學中的地位與作用”、“讀與寫的對立統一”、“加拿大文化屬性探源”、“試論加拿大小說發展趨勢”、“動態過程與靜態結果”、“當代加拿大後現代主義文學中的靜與動”“中加小說中的後現代主義成分—對比分析”等;出版教材、譯著、專著等70餘部。其中全國統編教材包括《英語寫作基礎》、《英語寫作》、《口譯與聽力》,適合英語專業學生使用的包括《英語閱讀與翻譯》、《實用演講技能教程》、《新編美語會話》、《美國英語會話教程》、《楊俊峰英語輕鬆學英語系列》、《新編加拿大英語文學選讀》、《加拿大英語詩歌透視》等;譯著包括《舊金山》、《夏威夷》、《古巴》、《美國歷史》、《美國經濟》、《美國文學》、《國家職能的變遷》、《被凌辱的少女》、《為自由而生》、《孤獨的性》等;專著包括《二十世紀加拿大英語作家及作品研究》、《走進今日楓葉林》、《古典神話與西方文學》、《翻譯的藝術》、《莎士比亞辭彙研究110例》等。