倉鼠

文言文

《倉鼠》出自閱微草堂筆記,是作者紀昀在清代時期創作的一篇敘事。

原文


姚安公監督南新倉時,一廒後壁無故圯。掘之,得死鼠近一石,其巨者形幾如貓。蓋鼠穴壁下,滋生日眾,其穴亦日廓;廓至壁下全空,力不任而覆壓也。公同事福公海曰:“方其壞人之屋,以廣己之宅,殆忘其宅之託於屋也耶?”余謂李林甫、楊國忠輩尚不明白此理,於鼠乎何尤?

註釋


姚安公:紀昀的父親,曾在雲南的姚安做官,故稱姚安公
1.
姚安公:紀昀的父親,曾在雲南的姚安做官,故稱姚安公
2.廒(áo):倉房。
3圯 (pǐ):倒塌。
4.石(dàn):容量單位,十斗為一石。
5.形:體型
6.幾:幾乎
7.廓:擴張,擴大。
8.任:承擔
9.方:當……之時。
10.殆(dài):大概,恐怕。
11.李林甫:唐宗室(皇帝的同性親屬),大奸臣,被稱為“口蜜腹劍”者。任右相時曾敗壞政事、重用番將,至引發安史之亂。
12.楊國忠:楊貴妃堂兄,李林甫死後代右相,在位時憑身份權勢結黨私營,安史之亂時逃蜀,被士兵殺死。
13.尤:責怪

譯文


姚安在擔任南新倉的監督時,一倉房的后牆壁無緣無故的倒塌了,他命令人挖掘,挖出死老鼠將近一石(dan,古代計量單位,等於十斗),其中體型較大的幾乎和貓一樣大小。(牆壁倒塌)原來老鼠在牆壁下挖穴,繁殖的越來越多,它們的洞穴也越來越大,以至於牆壁下全空了,經受不住牆壁的壓力,才使得牆壁倒掉。與姚安公一起做事的福海說:(老鼠)破壞別人的屋子來擴大自己的住宅,竟忘記了自己的住宅也是托別人的屋才建立起來的嗎?”我說:“李林甫、楊國忠(禍國殃民的唐代奸臣)之輩連這個道理都不明白,對於老鼠又有什麼好責怪的?“

要點導引


1 .紀昀(1724~1805)字曉嵐。清代著名學者、文學家。所著《閱微草堂筆記》是文言文短篇小說集。
2 .本文以“鼠穴壁下”、“壁下全空”,大量鼠被“覆蓋”致死的故事,嘲諷了那些依仗權勢、為非作歹,以至於自毀依憑的人。一字春帆,晚號石雲,道號觀弈道人。生於清雍正二年(1724)六月,卒於嘉慶十年(1805)二月,歷雍正、乾隆、嘉慶三朝,享年八十二歲。因其“敏而好學可為文,授之以政無不達”(嘉慶帝御賜碑文),故卒后謚號文達,鄉里世稱文達公。