汪濤

武漢大學外國語言文學學院副教授

汪濤徠,男,現任外語學院翻譯系副教授現任翻譯系副主任。

人物經歷


教育經歷

時間學位
90,9–94,6英語文學學士
94,9–97,6英語教育學碩士
97,7–至今武漢大學英文系任教
02,9–06,6經濟學博士(政治經濟學)
04,9–05,8英美文學碩士(荷蘭萊頓大學)
11.9-12.8加拿大渥太華大學高翻學院訪問學者

社會活動


武漢市翻譯工作者協會理事、副秘書長。
武漢大學翻譯與文化研究中心成員。
武漢大學MTI教育中心成員。

主要成就


教育成就

主講課程
本科生:《閱讀與技巧》《綜合英語1-4》《語言學概論》《英語辭彙學》《高級英語1-2》《外貿報刊選讀》《商務英語》《翻譯理論與技巧》《商務英語翻譯》
研究生:《翻譯講座》《翻譯專題研究》《交替傳譯》《聯絡口譯》
研究方向
翻譯理論與實務、口譯教學與實踐。

科學成就


科研成果
1.“托馬斯哈代小說作品中的宗教主題”,獨撰,《湖北大學學報》哲社版,1998(6)
2.《實用英漢互譯技巧》,獨著,武漢大學出版社,2001年,39萬字;
3.OnInternationalTechnicalBarriersofTradeandQualityStandardizationStrategyforChineseSMEs,第一
作者,The6thAnnualAsia-PacificForumforSmallBusiness:ForumProceedings,2002年,1萬字;
4.《中國中小企業發展機制研究》,參編,商務印書館,2003年,500萬字(負責編寫50萬字);
5.《全國英語等級考試實用教程》,參編,武漢大學出版社,2004年,20萬字(負責編寫7萬字);
6.《實用英漢互譯技巧》(修訂本),獨著,武漢大學出版社,2006年,44萬字;
7.“社會認同的衝突——評E.M.福斯特的《印度之行》”,獨撰,《湖北大學學報》哲社版,2006年,1萬字。
科研項目徠
主持項目
“廣告英語翻譯對策研究”,主持人,0.3萬元,2000年,武漢大學科研處,項目編號64015;
“跨文化商務交流中的障礙與對策研究——以建築行業為例”,4萬元,2011年,中建三局工程總承包公司,項目編號102-239437。
參與項目
“21世紀商務英語發展走向——課程體系研究”,0.8萬元,2001-2004年,武漢大學科研處,項目編號20013007;
“英語專業翻譯系列課程改革”,1.5萬元,2002-2004年,武漢大學科研處;
“以市場換機制的制度安排研究”,4.8萬元,2001-2003年,國家社會科學基金委員會,項目編號01CJL005;
“我國中小企業技術發展戰略的經濟評價及其選擇”,13萬元,2003-2005年,國家自然科學基金,項目編號70202009;
“建立新的聯結社會的翻譯實踐教學改革”,1萬元,2003-2005年,武漢大學教務部;
7“英語專業翻譯系列課程的實踐教學改革”,1.5萬元,2006-2007年,武漢大學教學改革項目;
“英語專業翻譯方向系列課程建設”,1萬元,2009-2010年,湖北省教育廳項目;
“英語專業學生知識與能力互動互促教學實踐研究”,2萬元,2009-2010年,湖北省教育廳項目;
“翻譯學研究的哲學方法”,1萬元,2009-2010年,湖北省社會科學基金項目,項目編號2009011;
“新形勢下的英語語言文學與文化研究”,30萬元,2010-2012年,武漢大學社科部70後項目。

獲得榮譽


獲獎時間獲得獎項
1999年武漢大學英文系先進工作者
2000年武漢大學年度考核優秀
2007年武漢大學年度考核優秀
2008年獲外語學院2008年度優秀本科教學二等獎
2008年武漢大學外語學院優秀碩士導師
2008年武漢大學外語學院工會活動積極分子
2010年《實用英漢互譯技巧》(修訂版)榮獲首屆湖北省翻譯協會學術成果評選二等獎
2010年武漢大學外語學院優秀碩士導師
2010年武漢大學學生工作先進個人
2010年武漢大學外語學院工會活動積極分子