共找到7條詞條名為漂洋過海來看你的結果 展開
- 2015年陳銘章執導電視劇
- 1991年金智娟(娃娃)原唱歌曲
- 2017年朱亞文、王麗坤演唱歌曲
- 李治廷、單依純演唱歌曲
- 凌霜降著小說
- 姚瑤所著小說
- 2014年中國拍攝電影
漂洋過海來看你
1991年金智娟(娃娃)原唱歌曲
1990年,來自台灣的娃娃與一個來自北京的詩人一見鍾情。在她的眼中,那個男人很優秀。那是個台胞可以初訪大陸的年代,但台灣到北京還沒有直航。於是為了看到他,每次都是娃娃輾轉從台灣飛到香港,然後再從香港到北京去看他。
這段遠距離戀愛一開始就註定了是一場苦戀,不是因為海峽的阻隔,而是因為,那位詩人,已經有了妻子和孩子。於是娃娃最後萬念俱灰地回了台灣,從此和她的這段感情隔海相望。在她身邊,唯一可作留念的,是一張從節目單上剪下的那位詩人的不甚清晰的黑白劇照。
在娃娃開始談這段漂洋過海的戀愛時,滾石唱片的同事們都默默關心著,也讓李宗盛有了想幫娃娃創作歌曲的念頭,於是四處旁敲側擊收集情報。
當年,她只不過和李宗盛隨口聊了5分鐘自己的戀愛狀況,沒想到,隔兩天再遇到李宗盛時,經典的詞曲已經誕生,娃娃說,“他就很興奮的拿出一張沾滿了油漬的,那種連鎖牛肉麵店的餐墊紙,那肯定是他在吃牛肉麵的時候,想起來了這件事情,他就把它記在紙上面,就是《飄洋過海來看你》的歌詞。”
1991年,她唱了《飄洋過海來看你》。被收錄在專輯《大雨》里,是A面的第一首歌。
為你我用了半年的積蓄
飄洋過海的來看你
為了這次相聚
我連見面時的呼吸都曾反覆練習
言語從來沒能將我的情意
表達千萬分之一
為了這個遺憾
我在夜裡想了又想不肯睡去
記憶它總是慢慢的累積
在我心中無法抹去
為了你的承諾
我在最絕望的時候
都忍著不哭泣
娃娃《漂洋過海來看你》簡譜
熟悉的角落裡
也曾彼此安慰
也曾相擁嘆息
不管將會面對什麼樣的結局
在漫天風沙里 望著你遠去
我竟悲傷得不能自己
多盼能送君千里
直到山窮水盡
一生和你相依
為你我用了半年的積蓄
飄洋過海的來看你
為了這次相聚
我連見面時的呼吸都曾反覆練習
言語從來沒能將我的情意
表達千萬分之一
為了這個遺憾
我在夜裡想了又想不肯睡去
記憶它總是慢慢的累積
在我心中無法抹去
為了你的承諾
我在最絕望的時候
都忍著不哭泣
陌生的城市啊
熟悉的角落裡
也曾彼此安慰
也曾相擁嘆息
不管將會面對什麼樣的結局
在漫天風沙里 望著你遠去
我竟悲傷的不能自已
多盼能送君千里
直到山窮水盡
一生和你相依
陌生的城市啊
熟悉的角落裡
也曾彼此安慰
也曾相擁嘆息
不管將會面對什麼樣的結局
在漫天風沙里 望著你遠去
我竟悲傷的不能自已
多盼能送君千里
直到山窮水盡
一生和你相依
陌生的城市啊
熟悉的角落裡
也曾彼此安慰
也曾相擁嘆息
不管將會面對什麼樣的結局
在漫天風沙里 望著你遠去
我竟悲傷的不能自已
多盼能送君千里
直到山窮水盡
一生和你相依
出自娃娃之手的《漂洋過海來看你》和《大雨》,均是以小切口植入女人內心故事的情歌,憂傷得無以復加,畫面感極強,而且和娃娃時而飄忽時而沙啞,並不完美的感性聲音結合得相當好,這也正是好的詞曲作者和製作人點石成金的典範。
演出時間 | 演出場合 | 演出地點 | 參考資料 |
2010年11月27日 | 快樂天堂滾石30演唱會 | 台北市 |
時間 | 歌手 | 所屬專輯/演唱地點 | 參考資料 |
2003年 | 江淑娜 | 《十年34首冠軍曲》 | |
2006年 | 李翊君 | 《李翊君的情歌1:天荒地老》 | |
2006年 | 陳影 | 《媚影》 | |
2007年 | 李宗盛 | 《理性與感性 作品音樂會》 | |
2008年 | 劉芳 | 《再醉一次》 | |
2010年 | 丁當 | 《Fu Good 下一站 天后 自選+精選》 | |
2013年 | 李行亮 | 《不忘初心》 | |
2013年 | 邰正宵 | 《歌者2:逆風行歌》 | |
2014年 | 劉明湘 | 《中國好聲音第三季 盲選第五期》 | |
2014年 | 李美熙 | 《最美和聲 第二季》 | |
2017年3月22日 | 朱亞文、王麗坤 | 電視劇《漂洋過海來看你》同名主題曲 |
時間 | 歌名 | 歌手 | 所屬專輯 | 參考資料 |
1993年 | 《你是明日意義》 | 黎姿 | 《如果真的戀愛》 |
發行時間 | 1991年 |
發行公司 | 滾石國際音樂股份有限公司 |
歸屬專輯 | 大雨 |
當時李宗盛原本寫給娃娃金智娟的歌詞是“我竟悲傷得不能自已(yǐ)”,娃娃金智娟唱錯成了“我竟悲傷得不能自己(jǐ)”,既然錯了並且錄音室專輯已製作完成,索性就以這個錯的歌詞的版本發行,娃娃金智娟也乾脆決定以後唱這首歌都唱“不能自己(jǐ)”。
滾石當時發行時用的是“飄”,以前,飄洋、漂洋經常是混用的,只不過大陸詞典現統一了用字標準,用“漂洋”,但台灣還是混用這2個詞,但當時發行的版本確實是“飄”,而不是“漂”,這點必須得註明。