黎明的編鐘聲

黎明的編鐘聲

CHIME OF THE DAWN BELLS與《黎明的編鐘聲》(中文版)是由來自比利時的世界音樂大師尚·馬龍(Jean-Franois Maljean)與來自中國的製作人何瀏(Kelvin Ho)創作的抗疫歌曲。這是新冠肺炎疫情暴發以來,第一首廣為流傳的由外國藝術家創作的公益歌曲。

2020年3月,青年歌手周潔瓊受邀演唱了這首歌的中文版。

創作背景


這是一首支持中國人民抗擊新冠肺炎疫情的歌曲。作者希望用音樂傳達對中國人民戰勝疫情的支持,借音樂的力量激勵人們勇敢前行。在歌曲中特地加入了湖北編鐘的元素,結合鋼琴演奏,希望通過東西方樂器交融唱響“中國與世界命運與共”的華章。
《黎明的編鐘聲》中文版由何瀏(Kelvin Ho)重新填詞,並邀請來自武漢各行各業的十五人通過網際網路與尚·馬龍一起演唱。他們中有醫務工作者、老師、學生等,通過歌聲表達了武漢人戰勝疫情的決心。2月22日在新華社客戶端發布后,不到一天時間就突破了100萬的瀏覽量。

歌曲歌詞


CHIMEOFTHE DAWN BELLS
Suffering,suffering
Islike a dark cloud.
Looking, looking far away
Youwill see a dark sky
Butwhen you’re under it
Youare, you are only grey
Don’t give up
Whenyou hear the music of chime bells
Standingon the Yellow Crane Tower
Youmay feel alone now
Butthe world stands with you
United, united proud and brave
Youwill hear the chime bells
Musiclifts the darkness
Shining, shining on the waves
Don’t give up
Whenyou hear the music of chime bells
Standingon the Yellow Crane Tower
夜走了
天亮了
天空和鐘聲一同醒來了
櫻花在溫暖的春風中飛揚
武漢,我們在等你
Thedawn will break
Toend your darkest hour
Standingon the Yellow Crane Tower.
Thedawn will break
Toend your darkest hour
Standingon the Yellow Crane Tower
(歌詞大意:
疾病,苦難
有如烏雲
遠遠望去
你會看到天空墨黑一片
但是身臨其下
不過是灰色而已
永不言棄
聽到編鐘聲響起
站在黃鶴樓上
此時你可能會感到孤單
但要相信世界人民與你們同在
齊心協力、自強不息、勇往直前
編鐘響起時
音樂終將會驅散黑暗
陽光照耀在江面上
永不言棄
聽到編鐘聲響起
站在黃鶴樓上
夜走了
天亮了
天空和鐘聲一同醒來了
櫻花在溫暖的春風中飛揚
武漢,我們在等你
黎明總會到來
黑夜終將過去
站在黃鶴樓上
黎明總會到來
黑夜終將過去
站在黃鶴樓上)
《黎明的編鐘聲》(中文版)
說不出,一幕幕
烏雲下大地
此刻我看不清楚
好想念,長江邊
燈火闌珊處
曾經佔據了全部
Don’t give up
Whenyou hear the music of chime bells
Standingon the Yellow Crane Tower
天陰了,你好嗎
大家的期待
回到繁華的時代
東湖邊,鍾和弦
守望著黎明
為你把心曲奏響
Don’t give up
Whenyou hear the music of chime bells
Standingon the Yellow Crane Tower
夜走了
天亮了
天空和鐘聲一同醒來了
櫻花在溫暖的春風中飛揚
武漢,我們在等你
不要放棄
愛給我們勇氣
你要相信
黑夜終會過去
鐘聲響起
春天已經來臨
我的朋友
世界等你相聚

音樂作品


專輯
​專輯名稱​發行時間​語言
​CHIME OF THE DAWN BELLS ​2020-02-10​ 普通話/英語

中文版演唱


2020年3月,青年歌手周潔瓊受邀演唱了這首歌的中文版。