遊子吟

顧況詩作

遊子:離家遠遊他鄉作客的人。離家遠遊的人。吟:吟誦。吟詠詩歌。古詩體名稱。

作品原文


故櫪思疲馬,故巢思迷禽。
浮雲蔽我鄉,躑躅遊子吟(1)。
遊子悲久滯,浮雲郁東岑。
客堂無絲桐,落葉如秋霖(2)。
艱哉遠遊子,所以悲滯淫。
一為浮雲詞,憤塞誰能禁(3)。
馳暉百年內,唯願展所欽。
胡為不歸歟,坐使年病侵(4)。
未老霜繞鬢,非狂火燒心。
太行何艱哉,北斗不可斟(5)。
夜晴星河出,耿耿辰與參。
佳人夐青天,尺素重於金(6)。
泬寥群動異,眇默諸境森。
苔衣上閑階,蜻蛚催寒砧(7)。
立身計幾誤,道險無容針。
三年不還家,萬里遺錦衾(8)。
夢魂無重阻,離憂因古今。
胡為不歸歟,孤負丘中琴(9)。
腰下是何物,牽纏曠登尋。
朝與名山期,夕宿楚水陰(10)。
楚水殊演漾,名山杳嶇欽。
客從洞庭來,婉孌瀟湘深(11)。
橘柚在南國,鴻雁遺秋音。
下有碧草洲,上有青橘林(12)。
引燭窺洞穴,凌波睥天琛,
蒲荷影參差,鳧鶴雛淋涔(13)。
浩歌惜芳杜,散發輕華簪。
胡為不歸歟,淚下沾衣襟(14)。
鳶飛唳霄漢,螻蟻制鱣鱘。
赫赫大聖朝,日月光照臨(15)。
聖主雖啟迪,奇人分堙沈。
層城發雲韶,玉府鏘球琳。
鹿鳴志豐草,況復虞人箴(16)。

註釋


(1)故櫪:故舊(原來用的)馬槽。櫪,喂馬的食槽。思:思念。疲馬:疲憊的駿馬。故巢:故舊(原來用的)鳥巢。迷禽:迷途的禽鳥。浮云:飄浮的雲彩。蔽:遮蔽。我鄉:我的家鄉。躑躅zhízhú:以足擊地,頓足。徘徊不進貌。躑,蹬踢跳躍。躅,踏踩。足跡。遊子吟:遠遊之人的吟唱。為遠遊的士子吟唱。古樂府詩歌名稱。
(2)遊子:離家遠遊他鄉作客的人。離家遠遊的人。悲:悲傷於。久滯:長久地滯留。郁:鬱結。陰鬱。蔥鬱。東岑cén:東面的小山。岑,小而高的山。崖岸。客堂:賓客的住房。遊客居住的廳堂庭院。絲桐:古代制琴多用桐木,以絲為弦,故為古琴代稱。可以製作琴瑟的梧桐樹木。落葉:零落的樹葉。秋霖:秋天的長雨。霖,久下不停的雨。
(3)艱哉:艱辛啊。哉,文言語氣助詞。表示感嘆,相當於‘啊’。遠遊子:遠方遊歷的士子或男子。所以:因此。滯淫:滯留過甚。長期停留。一為:一旦製作。浮雲詞:古詩詞名稱。內容多為悲嘆漂流遊盪。憤塞:悲憤語塞。憤怒填塞。禁:禁得住。難以禁止。
(4)馳暉:飛馳的日暉。時光,光陰。唯願:唯有願意。展:展示給。所欽:所欽佩的人。胡為:何為。為什麼。不歸:不歸來。歟yú:語氣助詞,表感嘆、反詰、疑問語氣。坐使:空使。坐,坐地,徒然,空自。年病侵:每年疾病不斷侵蝕。詩分四段,至此為第一段。
(5)未老:尚未衰老。霜繞鬢:白霜已環繞鬢髮。非狂:沒有發狂。火燒心:卻怒火燃燒心頭。太行:太行山。又名五行山、王母山、女媧山,河北和山西的重要山脈和地理分界線。以山路艱險著稱。何:何其。多麼。艱哉:艱險啊。北斗:北斗星。北斗七星成斗勺形,二十八宿中的斗宿,為北方玄武七宿之首。斟:斟滿。用勺子舀取。
(6)夜晴:夜空晴朗。星河:夜空中聯亘如帶的星群。指銀河。耿耿:明亮,顯著,鮮明。耿直耿介。辰與參shēn:辰星和參星。指心宿和參宿。兩星宿此出彼沒,永不相逢。喻人之分離不得相見。即看到辰星又看到參星,喻整夜。佳人:容貌佳好的女人。美人。指懷念的人或理想中的人。夐xiòng:遙遠在。遼遠。青天:蔚藍色的天空。尺素:古代書寫用的一尺長白色生絹。指書信。重於金:貴重相當於黃金。比黃金還貴重。
(7)泬寥xuèliáo:清朗空曠貌。指晴朗的天空。《楚辭·九辯》泬寥兮天高而氣淸。群動:諸種活動。各種動物。泛指眾人。異:異常。不同。眇默:悠遠空寂。眇,古同‘渺’,高遠。默,幽寂。諸境:各種境況。諸個境遇。森:陰沉,幽暗。森嚴。嚴峻。苔衣:綠苔的地衣。苔的總稱。閑階:閑置的台階。蜻蛚jīngliè:也稱蜻蛚子。蟲名。似蟋蟀而小,綠色能鳴。指蟋蟀。章炳麟《新方言·釋動物》“今人皆謂蟋蟀為促織,別有小蟲能鳴者稱為蜻蛚子,音如蜻鈴”。催:催促。寒砧:寒風中的搗衣聲;指寒秋的搗衣聲。
(8)立身:處世為人;立足安身。計:計劃。謀划。幾誤:幾次延誤或耽誤。道險:道路險阻狹窄。無容針:無法容下一根針。還家:歸還家園。萬里:一萬里地之外。遺:送交。饋贈。錦衾qīn:錦緞衾被。
(9)夢魂:古以為靈魂睡夢中會離開肉體,故稱。夢中思念之魂魄。無重阻:沒有重重阻隔。喻容易夢到。離憂:離家的憂愁。因:因循。古今:從古到今。孤負:孤獨地辜負,獨獨辜負。違背;對不住。略不同於‘辜負’。丘中琴:山丘中的琴聲。代指歸隱之聲。詩分四段,解五至此為第二段。
(10)腰下:腰肢以下。指腿腳。何物:什麼物件。什麼東西。牽纏:纏住使不能自由。糾纏在一起。指糾纏。曠:空曠高遠處。登尋:登高尋覓。朝與:早晨和。名山:有名的山嶽。期:期會。夕:夕夜。傍晚。宿:住宿。楚水:清楚之江水。楚江。古指長江。楚國發源於長江流域的湖北湖南地區。至戰國相繼滅了長江流域各國。佔據了整個長江流域,故稱。陰:山的北面,水的南面。
(11)殊:特殊。很。演漾:水波蕩漾,飄搖貌。演,《說文》演,長流也。杳:幽暗深廣。嶇欽:嶇嶔qīn。崎嶇高險。嶔,山勢高峻。高險。客:遊客。遊子。洞庭:洞開的庭宇。洞庭湖。位於湖南北部長江南側。我國第二大湖泊。婉孌luán:委婉含蓄。纏綿柔媚。孌,美好。《詩曹風》婉兮孌兮。瀟湘:瀟水河和湘江。位於湖南。代指湖南。
(12)橘柚:桔子和柚子。橘樹和柚樹。只生長在南方。種植北方滋味則變。南國:南方的諸侯國。鴻雁:大雁。《詩經·小雅》篇名。朱熹《詩集傳》“流民以鴻雁哀鳴自比而作此歌也。”遺:遺留。大雁南飛后留下。秋音:秋天的音訊。秋天的聲音。離亂凄涼之聲。下有:山下有。碧草洲:長滿碧綠小草的河洲。上有:山上有。青橘林:果實青澀未熟的橘子樹樹林。
(13)引燭:引燃蠟燭。窺:窺視。偷看。洞穴:石洞土穴。地上曰洞,地下為穴。凌波:凌越波浪。在波濤中行走。睥pì:睥睨。斜著眼向旁邊看。天琛chēn:天然珍寶。這裡應指天上飛的珍禽。李善注“天琛,自然之寳也。”琛,作貢品的珍寶。蒲荷:菖蒲與荷花。影:水中倒影。參差cēncī:不齊貌。鳧鶴:鳧鴨與灰鶴。泛指水鳥。雛:雛鳥。淋涔cén:水流滴貌。淋水和積水。涔,積水為涔。
(14)浩歌:洪大浩蕩的歌聲。指放聲高歌,大聲歌唱。惜:憐惜。芳杜:芳杜洲,貴陽南明橋與浮玉橋之間的沙洲名,“芳杜”貴陽人稱香附。洲上綠草如茵為人遊憩場所。南明橋上可觀賞芳杜洲景色。喻南方邊地之勝景。常用於詩歌感嘆遠離故鄉。芳香的杜梨或甘棠樹。《說文》杜,甘棠也。按“牡曰棠,牝曰杜。”散發:散開頭髮。輕:輕視。看輕。華簪:華麗高貴的發簪。華貴的冠簪。淚下:眼淚掉下。沾:沾濕。衣襟:衣服的前襟。古代指交領或衣下掩裳際處。詩分四段,解十至此為第三段。
(15)鳶yuān:鴟chī類的猛禽,俗稱老鷹。飛:沖飛。唳lì:大型禽鳥的高亢鳴叫。嘹唳。形容聲音響亮而凄清。霄漢:雲霄河漢,亦借指天空。螻蟻:即螻蛄和螞蟻,比喻力量弱小無足輕重的人。喻平頭百姓。制:制約。牽制。鱣Zhān鱘:鱣魚和鱘魚。均為大型食用魚類。喻有用的大人物。鱣,黃鱔。也稱黃魚。鱘,中華鱘。也稱鱏魚。赫赫:顯赫熾熱貌。顯著盛大貌。聖朝:聖明的朝代。封建時代尊稱本朝。亦作為皇帝的代稱。光照:光輝照耀。臨:照臨。蒞臨。
(16)聖主:聖明的君主。雖:雖然。啟迪:開導啟發。迪,開導。《說文》迪,道也。按,謂導也。奇人:奇異能力之人。不按規律行事的人。分:分別。分頭。紛紛。堙yīn沈:堙沉。埋沒,沉淪。層城:古神話中昆崙山的高城。也稱曾城。北魏酈道元《水經注·河水一》“崑崙之山三級:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名閬風;上曰層城,一名天庭,是為太帝之居。”多層城堡。重城;高城。指王宮。發:發出。雲韶:黃帝《雲門》禮樂和虞舜《大韶》禮樂。玉府:玉石裝飾的府第。掌管玉器的庫府。《周禮·天官·玉府》“玉府掌王之金玉玩好兵器,凡良貨賄之藏。共王之服玉、佩玉、珠玉。王齊則共食玉。”鏘qiāng:金玉相擊聲。球琳:皆美玉名。泛指美玉。球,特指玉磬。琳,青碧色的玉。《書·禹貢》“﹝雍州﹞厥貢惟球琳琅玕。”鹿鳴:麋鹿鳴叫。《詩經·小雅》第一篇名。周朝宴飲群臣賓客的宮廷禮樂。志:志趣在於。豐草:豐裕的青草。況復:何況再有。更加;加上。虞人箴:護林官的箴言。應是古詩歌名稱。白居易有詩作《續虞人箴》和‘功高虞人箴,痛甚騷人辭’的詩句。虞人又稱虞、山虞,古代官名。西周時開始設置,掌管山澤。早在唐堯虞舜時代,便有關於虞掌管山林草木鳥獸的記述。詩分四段,解十五至此為末段。

白話譯文


用舊的馬槽想念已日漸老去的馬兒,迷路的鳥兒想念自己的巢穴。
天上浮雲遮蔽了家鄉,遠離家鄉的遊子還在痛苦徘徊。
悲痛不已一直不願前行,那天邊的層雲已漸漸積聚厚重的得擋住了東邊的高山。
接待客人的廳堂寂靜無聲,簌簌而下的落葉仿似綿綿不休的秋雨。
遠行的遊子想到旅途艱難,所以悲痛難絕。
僅僅一首以浮雲而做的詞,又怎能表達其中的憂思鬱悶呢。
不知道什麼時候才能歸來,只盼望自己能一展所長。
為什麼現在還不能歸去呢,因為常年病痛無法出行。
還未年老雙鬢卻已斑白,只是因為心中憂思太多。
越過太行山有多困難呢,美酒連那酒杯都不能斟滿。
寂靜夜晚星河滿天,就像黎明時那般明亮。
心中佳人相隔萬里,一紙書信重於千金。
天氣晴朗各種動物們都出來覓食,在那一望無際的森林裡隨處可見。
因少有人來石階上已長滿青苔,不時傳來的蟋蟀聲更讓人覺得凄冷蕭瑟。
想要立足以展才能,卻始終不得機會,道路險阻不容有一點閃失。
三年了還不能回到故鄉,安定無憂的生活彷彿已與我有千里之遙。
在夢裡總能毫無困阻的回去,離思憂愁的心情是不分古今的。
為什麼現在還不能回去呢,讓我如何能對得起這匣中之琴。
腰下的植物不知是和品種,總是想攀附著身子往高處爬。
與山巒一起等待清晨,與江河一起迎接傍晚的到來。
湖面水波蕩漾,崇山峻岭連綿不絕。
從遠方來到此處,無法了解這江河有多深。
柑橘柚子生產於南方,南飛的大雁只留下秋天的聲音。
下方芳草綿延不盡,上邊的橘林正當茂盛。
拿著火燭探尋那幽深洞穴,那奔騰的波濤好似天然的珍寶。
香蒲與荷花縱橫交錯,那些才出生不久的野鴨、白鶴幼鳥也被淋的渾身濕透。
放聲高歌為那甘棠惋惜,用簪子輕輕的挽起散發。
為什麼還不回去呢,心中愁苦淚流滿面,不禁打濕衣衫。
鳶鳥極度渴望飛上那遙遠天河,渺小的螻蟻也可以制住比它強大的大魚。
國家正值強大繁榮時期,好似被日月照耀那般耀眼。
君主雖然知道重視賢臣,但還是有很多有識之士被埋沒而無法施展抱負。
王宮中的音樂未曾停止,王府環佩聲不覺。
正因為我希望能為國儘力,所以更加應該勸誡君王啊。

作者簡介


顧況(生卒年不詳),字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱)。晚年自號悲翁,漢族,唐朝海鹽人,(今在浙江海寧境內)人。唐代詩人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,有《華陽集》行世。