亂離二則

亂離二則

亂離二則屬於《聊齋志異》的篇目,位於其卷六。

原文


學師劉芳輝,京都人。有妹許聘戴生,出合有日矣。值北兵入境,父兄恐細弱為累,謀妝送戴家。修飾未竟,亂兵紛入,父子分竄。女為牛彔俘去。從之數日,殊不少狎。夜則卧之別榻,飲食供奉甚殷。又掠一少年來,年與女相上下,儀采都雅。牛彔謂之曰:“我無子,將以汝繼統緒,肯否?”少年唯唯。又指女謂曰:“如肯,即以此為汝婦。”少年喜,願從所命。牛彔乃使同榻,浹洽甚樂。既而枕上各道姓氏,則少年即戴生也。
陝西某公,任鹽秩,家累不從。值姜瓖之變,故里陷為盜藪,音信隔絕。后亂平,遣人探問,則百里絕煙,無處可詢消息。會以復命入都,有老班役喪偶,貧不能娶,公賚數金使買婦。時大兵凱旋,俘獲婦口無算,插標市上,如賣牛馬。遂攜金就擇之。自分金少,不敢問少艾。中一媼甚整潔,遂贖以歸。媼坐床上,細認曰:“汝非某班投耶?”問所自知。曰:“汝從我兒服役,胡不識!”班役大駭,急告公。公視之,果母也。因而痛哭,倍償之。班役以金多,不屑謀媼。見一婦年三十餘,風範超脫,因贖之。即行,婦且走且顧,曰:“汝非某班役耶?”又驚問之。曰:“汝從我夫服役,如何不識!”班役益駭,導見公。公視之,真其夫人。又悲失聲。一日而母妻重聚,喜不可已。乃以百金為班役娶美婦焉。意必公有大德,所以鬼神為之感應。惜言者忘其姓字,秦中或有能道之者。
異史氏曰:“炎崐之禍,玉石不分,誠然哉!若公一門,是以聚而傳者也。董思白之後,僅有一孫,今亦不得奉其祭祀,亦朝士之責也。悲夫!”

譯文


學師劉芳輝,是京都人。他有個妹妹許聘給戴生,出嫁的日期眼看就到了。遇上清兵入境,父兄恐怕她這樣一個細弱女子成為負擔,打算把她妝扮好送到戴家。還沒妝飾完,清兵紛紛而入,父子分頭逃奔。劉女被清兵的小頭目俘虜而去。跟隨了好幾天,小頭目對她絕無不莊重的行為,夜晚就睡在別的床上,對她的飲食照顧非常周到。後來又擄掠了一個年輕人來,年紀和劉女差不多,容貌秀美儀態風雅。小頭目對他說:“我沒有兒子,想讓你來繼承家世,願意嗎?”年輕人答應了。又指著劉女對他說:“如果願意的活,就讓她作你的妻子。”年輕人很高興,願意按他說的辦。小頭目於是讓年輕人和劉女睡在一起,二人感情融洽,非常快樂。隨後在枕上各自說出姓氏,原來年輕人就是劉女的未婚夫戴生。
陝西某公,任職鹽官,因家室累贅沒帶到任上。遇上姜瓖據城抗清的事變,家鄉成了他們聚集的地方,某公和家庭的音信便隔絕了。後來事變平息,某公派人探問,而百里以內人煙斷絕,無處可以打聽消息。恰遇某公進京向朝廷述職,身邊有個老差役死了妻子,家貧不能續娶,某公便給他幾兩銀子讓他去買個妻子。當時清兵凱旋,俘獲了無數婦女,插上草標押到市場上,像牛馬一樣地賣。老差役攜帶銀子到市場上去選購女人,他自知錢少,不敢問年輕女人的價錢。見其中有個老年婦女很整潔,就拿銀子贖買回來。老婦人坐在床上,仔細地認了認說:“你不是某差役嗎?”問她是怎麼知道的,她回答說:“你跟隨我的兒子服役,怎麼不認識!”差役大驚,急忙告訴某公。某公過去一看,果然是自己的母親,因而痛哭,加倍償賜了差役。老差役因為銀子多了,不願意再買年老婦女,見一婦人年紀三十多歲,風度儀容超脫不俗,就贖買了她。往回走時,婦人一邊走一邊看他,說:“你不是某差役嗎?”差役又驚問她。她回答說:“你跟隨我的丈夫服役,怎能不認識!”差役更加驚奇,領著她去見某公。某公一看,果真是他的夫人,又悲痛失聲。一天當中母親、妻子重新和他團聚,高興得不得了。於是用一百兩銀子為老差役娶了一個美貌的妻子。看來必定是某公有大德,因此鬼神被他感動並報答了他。可惜說這事的人忘了此公的姓名,秦中或許還有能說出他的姓名的人。

作者簡介


蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。