共找到2條詞條名為薩巴的結果 展開

薩巴

義大利詩人翁貝爾托·薩巴

薩巴,全名是翁貝爾托·薩巴(1883-1957),義大利詩人。很早開始寫作詩歌,受到萊奧帕爾迪、微暗派和隱秘派的影響。

他的詩歌傾注了詩人對家鄉和生活的摯愛,他用詩人敏銳的感覺,努力在和他一樣飽經憂患的普通人身上和周圍的事物中,開挖出真和美。他的語言摒斥雕琢和怪僻,或清麗優雅,或凄麗沉婉,抒情詩曲中常常蘊含悲壯雄渾的力量。薩巴的詩作甚多,全部收入他的全集《歌集》(1961)。

作品介紹


《 山羊》
我跟一隻山羊談心。
她孤苦伶仃,拴在草原上。
牧草吃足了,雨水淋濕了,
咩咩地叫著。
那聲聲凄然的呼喚
彷彿訴說著我的痛苦。
我先是戲謔地回答,
但我終於明白
痛苦只有一個不變的、永恆的聲音。
孤獨的山羊的呻吟
是它的迴音。
山羊有著閃族人的臉形
她喊出對一切邪惡的怨恨,
一切生命的悲憤。
呂同六譯
《山羊》是薩巴的一首 名詩。詩人把自然界的生物擬人化,揭示他們的共同命運。山羊凄然的呼喚,不啻是詩人內心痛苦的慘烈吶喊。山羊的臉孔,象徵猶太人的形象,讓讀者聯想到詩人出身的猶太民族遭受法西斯迫害的悲哀。
詩歌由此從抒發個人的不幸升華到展現整個被壓迫人民的苦難,具有 震撼人心的藝術效果。
《 春天》
春天我不喜歡,
我多麼想告訴你
第一縷春光
拐過街道的牆角,
像利刃一樣傷害我。
光裸的枝椏
在光裸的大地
投下的暗淡的影子
叫我心煩意亂,
我也彷彿可能
理應
獲得再生。
你的來臨
使墳墓也似乎不再安全.
古老的春天
你比任何時令都更加殘酷
萬物因你復甦
又因你毀滅.
我的心生來被分成了兩半
我的心生來被分成了兩半,
讓它癒合將付出多少艱辛!
為了掩蓋裂口將要多少玫瑰!
二月的夜
月亮升起來了。
街道上是朦朧的
白晝,一個匆匆降臨的夜晚。
冷漠的年輕人相會,
迷失在下流的場所。
死亡的意念最終將幫助生活。
呂同六譯
選自《義大利二十世紀詩歌》,