共找到2條詞條名為孟買的結果 展開

孟買

2020年上海文藝出版社出版的圖書

孟買作者為[印] 蘇科圖·梅塔,原著名為Maximum City: Bombay Lost and Found,譯者為金天,由上海文藝出版社出版。

內容簡介


打開一本書,許你一座城。
★ 入圍普利策獎決賽作品
★ 由當代印度最著名作家蘇科圖•梅塔歷時兩年半採訪創作
★ 特邀職業插畫師量身定製,展開護封即得地圖!
★ 手繪明信片隨機傾情贈送!
“新聞敘事佳作,堪稱近年來描繪印度且出自印度的最優秀紀實文學。梅塔精準把握住了‘城市叢林’——時局動蕩的孟買之鮮活脈搏。”——《紐約時報》
“筆歌墨舞、扣人心弦、極富感染力、驚才絕艷。”——《洛杉磯時報》
“蘇科圖•梅塔之於孟買,有如查爾斯•狄更斯之於倫敦、約瑟夫•米切爾之於紐約。梅塔直抒胸臆,他筆下的孟買仿如徐徐展開的畫卷,既恢宏壯闊又妙趣橫生。”——《聖地亞哥聯合論壇報》
“梅塔繪聲繪色、一波三折的記述將孟買之內情表露無遺,《孟買》一書也因此達成了看似不可能完成的任務:將無限廣大、豐富之孟買濃縮於有限的書頁之間。”——《西雅圖時報》
作為土生土長的孟買人,梅塔對這...

作者簡介


作者,蘇科圖•梅塔,定居紐約的記者、作家。印度人,在美國愛荷華大學、紐約大學完成學業。其雙重身份幫助作者既能從本土又能從外圍來觀看孟買這座城市。其作品曾獲得懷丁獎、歐•亨利獎及紐約藝術基金會獎金。梅塔的其他作品發表在《紐約時報雜誌》《格蘭塔》《哈潑斯》《時代周刊》《康德 納斯旅者》《村聲》等知名刊物上。美國全國公共廣播電台的“通盤考慮”節目曾專訪過梅塔。他還參與編寫了多部寶萊塢電影劇本,其中包括《克什米爾任務》。《孟買》一書是他通過兩年半的採訪、思考而創作的作品,該書入圍2005年普利策獎決賽。
譯者,金天,旅英十載,現居美國。口筆譯碩士。先後獲倫敦國王學院諾丁漢大學一等榮譽學位、倫敦聖三一學院對外英語教學證書。峰會口譯員;曾任劍橋國際之友(Friends International Cambridge)領隊,為當地語言學校開設有多場英語學術講座。...
(展開全部)

目錄


卷一 權 力 001 尋根志 020 說不的國家 031 兩種貨幣 045 代權 046 印穆衝突(1992-1993) · · · · · · (更多)

原文摘錄


● 確實有部分警察和幫派勾結,但這不意味著整個部門都無可救藥了。即使是在今天,孟買仍然有正直的好警察,他們不偏不倚,肯為民做實事。”沙基爾能體諒警察的苦衷,哪怕他們在履行公務時必須除掉他的手下。“但偶遇應該針對的,是確實對公眾造成了危害的人。”執行偶遇的警察要秉承良心還有職業道德。“不讓無辜的人流血,因為那個人同時是別人的兒子、某個家庭的頂樑柱。”可警察最近偶遇了很多平民。“他們這麼做,純粹是宗教迫害了。這四個月以來,印度教警察殺了很多穆斯林,說他們是達烏德幫的人。但事實上,四分之三的受害人我都不認識,和達鳥德幫也毫無關係。”據我在孟買親眼目睹的情況看,沙基爾給出的這一數據還是比較公允的。“警察把某個人抓來,審問之後殺死,說他是達烏德幫或者小拉詹幫的成員。”沙基爾補充道,“達烏德幫也好,小拉詹幫也罷,警察殺了人就是殺了人。”沙基爾指控警方濫殺無辜,他這話後果嚴重。人們當然會質疑他的粗暴假設(以及險惡用心),尤其沙基爾還身處印度的敵對國家巴基斯坦。但他本人言之鑿鑿,也切斷了所有和解的退路一一此生既不與達鳥德幫決裂,則必然繼承大統 我又問沙基爾如何看待近來在克什米爾發生的戰爭“蘇科圖先生,戰爭是一樣很壞的東西,人們在戰爭當中丟掉性命,我們的經濟被摧毀,整個民族倒退一百年。那麼誰又能從戰爭中獲利呢?是那些大批量販賣武器導彈的人。如果把他們賺到的錢用在窮人身上,那麼不單是印度,每個國家都會好過得多。”沙基爾堅稱,和他的名聲正相反,他熱愛印度,願意為它而死。“這一點毋庸置疑。個人不會背叛他的出生地 個人理應為祖國獻身,這對他來說是至高的獎賞,是無上的尊榮。參軍不是為了去打板球的,也不是為了鍛煉筋骨,參軍是隨時準備好為國捐軀。” 這個印度次大陸最大犯罪集團的首腦引用肯尼迪總統的話,對我說:“不要問國家可以為你做什麼,要問你可以為國家做什麼。”然後吩咐我道:... (查看原文)  1贊 2020-06-22 07:34:21—— 引自章節:262 沙基爾:流亡的教父
● 我也突然想明白了:為什麼年長的男人會愛上比他們年輕的女人。不是因為她們的身體,那足夠點燃情慾,但不足以維持愛火。他們愛上她們,是因為她們的心 新鮮,乾淨,遭受過痛苦卻不憤世嫉俗,經歷了風霜但還不曾冷硬。他們需要這份新鮮,他們汲取這種乾淨。 (查看原文)  1贊 2020-06-22 07:34:21—— 引自章節:353 兩種人生:赫妮/曼努吉