九日送別

唐代王之渙創作的七言絕句

《九日送別》是唐代詩人王之渙創作的一首七言絕句。此詩先描述了詩人於重陽節送別故人時的凄涼情景,再寫詩人對故人的送別,最後寫詩人對彼此分別後的遐想。全詩格調蒼涼,在問語的強調、今明的對比、虛詞“且”“暫”“應”的呼應中,一波三折地推出離別之苦。

作品原文


薊庭蕭瑟故人稀,何處登高且送歸。
今日暫同芳菊酒,明朝應作斷蓬飛。

釋義


在此風聲呼嘯之地熟人故交已是很少了,那裡可以找一登高遠望之處送別歸去的友人呢?
今天還能聚在一起同飲芬芳的菊香之酒,明日就要成為斷根的飄蓬一般匆匆離去了。

詞句註釋

● ● 九日:即農曆九月九日,因九是陽數,故也稱“重陽節”,古代此日有登高、插茱萸(避邪)、飲菊花酒的習俗。
● ● 薊(jì)庭:薊地的庭院。薊,古地名,在今北京城西南。蕭瑟(sè):形容寂寞、凄涼。故人:老友,舊交。
● ● 登高:登山。送歸:送朋友歸去。
● ● 菊酒:以菊的花、莖、葉加米釀造的酒,九月九日熟成而飲,名為“菊花酒”。
● ● 斷蓬:斷梗飛蓬,喻漂泊無定。蓬,即蓬蒿,一年生草本植物,秋天乾枯,風吹折斷而飛。

白話譯文

● ● 薊地的庭院一派凄涼景象,熟人故交也稀少,應該到哪裡去登高望遠並且送熟人故交歸去?
● ● 今日是重陽節,暫時還能同飲香醇的菊花酒,明日就要像斷梗的飛蓬一樣分別而各自漂泊了。

創作背景


詩人曾任文安縣尉(今河北省中部),屬薊州轄境。此詩當為詩人任守期間與友人於農歷九月初九日重陽節登高飲酒時的贈別之作,具體創作時間不詳。

作品鑒賞


文學賞析
此詩首句點明登高送別是在薊州邊極荒涼蕭瑟之地,“何處登高”再度設問,實際是將無處登高的凄涼之感強化而托出。故人稀少而總還有知己聚飲,可如今又將送之歸去,凄然的設問與凄惋的送別相連,更是悲上加悲。“何處登高”這平實問語,似不幹“景語”或“情語”,卻將“景語”和“情語”融為一體。接著又由此時此地的感慨推向未來命運的遐思——今日把酒共飲,明朝天各一方,不知飄泊至“何處”,而命運怕只能如斷草飛蓬。在全詩“蕭瑟”的意境、凄涼的氛圍、“菊酒”與“斷蓮”的比喻象徵和特定的民俗背景中,“何處登高”一句無疑之自問,可謂言近而旨遠,語平而情深,有著不容忽視的豐富內涵。
全詩抓住時令特點,表現送別者與被送者雙方“同在異鄉為異客”的孤凄心情。重陽節本是朋友相聚登高山飲菊酒、秋高氣爽、開闊胸懷的歡暢節日,但詩人與友人,都因故人稀少、登高無處,節日里反而分別,蕭瑟之感愈顯濃重。重陽日本應與朋友同飲芳香的菊花酒,共享節日之樂,但今日聚飲芳菊酒,卻是為明天作斷蓮飛,應季節時令的歡會,變成凄苦之情,凄苦之情也更濃重。
名家點評
清代王堯衢:①薊庭北地,秋風蕭瑟,又且故人稀少,俱屬可悲。(首句下)②時逢九日,未知登高何處,正宜共賞佳節,以見我故人之情。今且送君獨歸,握別之際,何以為情哉!(次句下)③即今日同把菊花之杯,恨不能久,不過暫時歡敘耳。(第三句下)④斷蓬隨風飄揚遠去,即使今日把臂為歡,明朝不知飄揚何處矣,復能對此芳菊哉!(末句下)(《古唐詩合解·卷九》)
中華詩詞學會會員仇文農:在這首《九日送別》詩中,作者自傷蓬門冷落,友人稀少。偶有故舊甫到,又要離別,雖是重陽佳節,無處登高送別,頓生離愁。故同飲芳香菊酒,卻為時短暫。一個“暫”字包含多少別緒,何況明朝別後,彼此似斷梗飄蓬,行蹤無定,彼此愁緒可以想見。(《古代四時節日詩精選》)

作者簡介


王之渙(688年-742年),字季凌,原籍晉陽(今山西太原)人,五世祖徙居絳郡(今山西新絳縣)。始任冀州衡水主簿,因受人誣告,於是拂衣去官,優遊山水,流寓黃河南北。晚年任文安郡文安縣尉。性格豪放倜儻,慷慨任俠,常擊劍悲歌。《全唐詩》錄存其絕句六首。