侯仁鋒
侯仁鋒
目錄
侯仁鋒,畢業於大連外國語學院,曾先後兩次赴日進修,在東京學藝大學任客座研究員,為期4年。現為第四軍醫大學教授、西安交通大學特聘教授。
研究生招生方向
學科名稱:外國語言學及應用語言學
研究方向:中日語言比較,語言測試
學術任職
1.中國日語教學研究會理事
2.中華醫學會全國醫學外語學組副主任委員
3.全國大學日語四級考試命題組委員
4.全國衛生系統外語水平考試命題委員會日語組組長(全國衛生系統博士研究生入學外語考試日語考試、笹川醫學獎學金選拔考試)
5.陝西省大學日語教學研究會副會長
6.陝西省翻譯協會理事
著作·譯作目錄
○著作
1.《日語應試指導》 西安交通大學出版社 1993
2.《醫用日語臨床會話手冊》 陝西科學技術出版社 1996
3.《助動詞》 外語教學與研究出版社 1997
4.《精選日漢學習辭典》(參編)高等教育出版社 1996
5.《全國醫學博士外語統一考試指南》(日語部分主編)人民衛生出版社2006版
6.《日語應試指導――聽解篇》 西安交通大學出版社 1998
7.《日語應試指導――筆試篇》 西安交通大學出版社 1998
8.《日語新聞聽解新幹線1》(合編)西安交通大學音像出版社 2000
9.《日語新聞聽解新幹線2》(合編)西安交通大學音像出版社 2000
10. 『漢語課本』第2冊 松岡榮志編著 一部執筆 日本樹花社 1995
11.《日漢醫學速查詞典》(主編)世界圖書出版公司 2001
12.《日本語初級聽說教程》(主編)高等教育出版社(十五國家規劃教材)2002
13.《新大學日語聽說教程1》(主編)高等教育出版社(十五國家規劃教材)2002
14.《日語動詞用法詞典》(合編)商務印書館 2002
15.《新大學日語聽說教程2》(主編)高等教育出版社(十五國家規劃教材)2003
16.《大學日語四級考試指導與模擬試題集》(主編)高等教育出版社2003
17.《日本語中級聽說教程》(主編)高等教育出版社(十五國家規劃教材)2004
18.《全國碩士研究生入學日語考試指導與模擬試題集》(主編)高等教育出版社2004
19.《大學日語四級考試大綱》(參編)高等教育出版社 2003年12月
20.《大學日語第二外語課程教學要求》(參編)高等教育出版社2005
21.《日語專業四級考試指導與模擬試題集》(主編)高等教育出版社2005
○譯作
1.《人體的強度和老化》 青海人民出版社 1985
(『人體の強度と老化』 山田 博)
2. 《最後的世界》 陝西人民出版社 1986
(『その最後の世界』 石川達三)
3. 《女人為誰而活》 華岳文藝出版社 1987
(『誰のための女』 石川達三)
4.《蔣介石的黃金》 華岳文藝出版社 1988(獲陝西文藝作品翻譯二等獎)
(『蔣介石の黃金』 伴野郎)
5.《新娘》50集電視連續劇 西安電視台 1996
(50回テレビドラマ『花嫁』 TBS
6.《國會議員們的妻子》 29集電視連續劇 西安電視台 1995
(2部29回テレビドラマ『代議士の妻たち』 TBS
發表論文目錄
○代表論文
1.日中言語における同形語の相違點についての考察
1993年 中國第二回日本語教育國際シンポジウム発表・論文集収録(西安)
2.中國語式日本語の原因の検討
1994年 第五回日本學中日シンポジウム発表・論文集収録(北京)
3.日本語の表記のメリットについて
-中國語及び英語と対照して
1997年12月 ホンコン第三回國際日本語教育・日本研究シンポジウム発表・論文集収録(香港)
4.日中言語における「同形語」の誤用例の検討
1993年 第四回日本學中日シンポジウム発表・論文集収録(北京)
5 日中言語における同形語の品詞の相違についての考察
1995年 第五回日本學中日シンポジウム発表・論文集収録(北京)
6.漢字對日語的貢獻《北京大學日漢語言比較論文集3》北京出版社2002.8
7.擬聲擬態詞的翻譯《日語學習與研究》1987.3
8.關於產品說明書的翻譯《科技日語》1988.2
9.日漢稱謂用法的差異與譯法《日語知識》1989.11
10.日語與漢語的表達形式差異《日語知識》1997.7
11.漢日語動賓結構的比較《日語知識》1998.9
12.日漢他動詞句子的主語的用詞差異《日語知識》1998.11
13.翻譯類比法《日語知識》1999
14.「する」與「やる」的異同《日語知識》2000.4
15.漢日第一人稱代詞的使用異同比較《日語知識》2000.12
16.從LPT作文看醫科院校的日語教學 中華醫學會全國醫學外語學組年會發表2001
17.インターネットを生かす日本語學習 2002《中國日語教育的世紀回顧與展望》上海三聯書店
18.データベースによる「~N」連體修飾語へのアプローチ 2002
19.漢語中的新日語借詞的溯源及用法探討 2002中國日語教學研究會發表
20.日中言語における同形語の品詞の相違についての再考察
第四回ホンコン國際日本語教育・日本研究シンポジウム発表・論文集収録(香港) 2001.11
21.日語“反訓詞”的理解《日語教學論文集》陝西人民出版社 2003
22.關於日語能力考試聽力的研究 《現代情報》2003.12
23.聴解問題の作成をめぐって《日與語言文化論文集》2005
24.文展開ストラテジーにおける日中両言語の相違の考察 《信息時代的日語教育與研究》2004
25.日語音韻的特色 《紀念顧明耀教授從教40周年論文集》2003 西安交通大學出版社
26.日語中的新拗音《日語知識》2003.12
27.漢日第二人稱使用的異同《北京大學日漢語言比較論文集5》北京出版社2004.1
28.総合日本語(精読)と大學日本語専攻四級試験の相関性についての考察
(北京日本學研究中心曹大峰副主任的配套研究項目)高教社出版中2006
29.《楓橋夜泊》與「ものの哀れ、わび、さび」《日語知識》1998.5
(文章雖小,但得到原文化部副部長、中華日本學會會長劉德有先生的多次引用)
○其他論文及文章
1.「そ系」指示代詞的譯法《日語知識》1991.11
2.日語科技文獻中有關「的」的譯法《日語知識》1985.8
3.淺談科技日語中的「普通辭彙」的譯法《科技日語》1986.2
4.「とる」在醫用日語中的譯法《日語知識》1989.5
5.正反表達與反正表達《陝西翻譯通訊》1984.4
6.數詞漢譯拾零《科技日語》1985.3
7.日語羅馬字的拼寫與表記《日語知識》1986.3
8.助數詞「分」讀音三種《日語知識》1987.7
9.「いい」並非全系好《日語知識》1988.12
10.「はい」兩戒《日語知識》1988.3
11.日語中的邏輯重音《日語知識》1989.6
12.敬語拾遺《日語知識》1989.12
13.漢字的音讀與訓讀《日語知識》1990.1
14.關於《雪國》卷首中的「國境」的讀法《日語知識》1991.10
15.日語中的「表裡不一」舉例《日語知識》1992.4
16.日常生活中的略語簡介《日語知識》1992.9
17.日語中的「る」化動詞《日語知識》1992.10
18.女性慎用「あなた」《日語知識》1993.7
19.詞語趣話三則《日語知識》1993.8
20.外國人から見た日本語 日本『翻訳の世界』 1994.2
21.擬聲擬態詞漢譯補遺《日語知識》1997.12
22.日本人喜歡悲哀《日語知識》1998.2
23.接尾詞的在醫用日語中的理解與翻譯《日本醫學介紹》1997.10
24.日語醫用文獻標題的譯法《日本醫學介紹》1997.11
25.LPT(State Foreign Languages Proficiency Test For Medical
Staff・簡稱LPT,即「笹川醫學奨學金選抜試験」)日語作文分析
《日本醫學介紹》
26.醫學日語文獻中的數詞的譯法(一) 《日本醫學介紹》1998.6
醫學日語文獻中的數詞的譯法(二) 《日本醫學介紹》1998.7
27.LPT日語作文評析《日本醫學介紹》1998.9
28.LPT聽力理解入門(一)
――單句聽解詞試點的探討《日本醫學介紹》1998.10
LPT聽力理解入門(二)
――單句聽解詞試點的探討《日本醫學介紹》1998.11
LPT聽力理解入門(三)
――單句聽解詞試點的探討《日本醫學介紹》1998.12
29.「是」與「は」和「が」《日語知識》
30.照搬不得《日語知識》1999.3
31.98年「新語・流行語」介紹《日語知識》1999.7
32.99年十大「新語・流行語」簡介《日語知識》2000.4
33.漢日新詞對譯集(1)《日語知識》2000.6
34. 漢日新詞對譯集(2)《日語知識》2000.7
35.2000年十大「新語流行語」淺釋《日語知識》2001.3
36.2000年創作四字熟語解《日語知識》2001.4
37.關於日語的節奏《日語知識》2001.1
38.再說日語的節奏《日語知識》2001.5
39.「と」與「和」《日語知識》
40.關於《さくら》一歌歌詞的翻譯《日語知識》2004.7
41.容易誤用的日漢同形詞舉例《日語知識》1998.10
42.關於日語能力考試的部分變更《日語知識》2003.4.5
43.醫學博士研究生入學日語考試問題分析與探討《日本醫學介紹》2003.8