國歌

National Anthem

《National Anthem》是美國歌手Lana Del Rey首張專輯《Born to Die》中的第四支單曲,中文名《愛情國歌》,象徵赴死也堅貞不渝的愛情。

基本內容


國歌[National Anthem]
國歌[National Anthem]
Lana Del Rey首張專輯《Born to Die》於2012年1月30日正式 發布。這首《National Anthem》便出自這張專輯,
為第四支單曲。
在MV中,Lana化身為傑奎琳,並向瑪麗蓮夢露致敬。

歌曲歌詞


Money is the anthem
金錢是成功的
Of success
讚歌
So before we go out
所以在我們出去約會前
What's your address?
能否告訴我你的地址?
I'm your national anthem
我是你的國歌
God, you're so handsome
天哪 你是何等的英俊
Take me to the Hamptons
帶我去到漢普頓
Bugatti Veyron
布加迪威龍
He loves to romance 'em,
他喜歡向她們求愛
Reckless abandon,
然後又不顧後果地拋棄
Holdin' me for ransom,
為贖金而綁架我
Upper echelon.
上層階級
He says to "be cool" but,
他叫我冷靜點,但是
I don't know how yet.
我還不知道怎樣才能做到
Wind in my hair,
吹拂穿過我長發的微風
Hand on the back of my neck.
摩挲著我後頸的手
I said, "Can we party later on?"
我說:“我們等會兒能開個派對么?”
He said, "Yes, yes." (Yes.)
他說:“好的,可以。”
Tell me I'm your National Anthem.
告訴我,我是你的國歌
(Ooh, yeah, baby, bow down,)
(Making me so wow, wow.)
Tell me I'm your National Anthem.
告訴我,我是你的國歌
(Sugar, sugar, how now,)
(Take your body down town.)
Red, white, blue's in the skies,
天空中有紅色、白色和藍色
Summer's in the air and baby,
空氣中有夏日的香氣
Heaven's in your eyes.
而寶貝,你的雙眸中有天堂在徜徉
I'm your National Anthem.
我是你的國歌
Money is the reason,
金錢是我們存在
We exist.
的理由
Everybody knows it,
每個人都知道這件事
It's a fact. Kiss, kiss.
這就是事實。吻我,吻我
I sing the National Anthem,
我吟唱起國歌
While I'm standing,
當我站在那裡
Over your body,
纏繞著你的身軀
Hold you like a python.
就好像一隻巨蟒
And you can't keep your hands off.
而你沒法將你的手從我的胴體上移開
Me, or your pants on.
也沒法不脫掉你的褲子
See what you've done to me?
看看你都對我做了些什麼吧
Give me Chevron.
給我雪佛龍
You said to "be cool" but,
你叫我冷靜點,但是
I'm already coolest.
我已經是最冷靜的那個
I said to "get real",
我叫你認清現實
Don't you know who you're dealing with?
你難道不知道你正在對付誰么?
Um, do you think you'll buy me,
嗯,你覺得你是否會給我買
Lots of diamonds? (Yes, I also brought mygun)
許多許多鑽石?(是的,我也給自己買過一把手槍)
Tell me I'm your National Anthem.
告訴我,我是你的國歌
(Ooh, yeah, baby, bow down,)
(Making me so wow, wow.)
Tell me I'm your National Anthem.
告訴我,我是你的國歌
(Sugar, sugar, how now,)
(Take your body down town.)
Red, white, blue's in the skies,
天空中有紅色、白色和藍色
Summer's in the air and baby,
空氣中有夏日的香氣
Heaven's in your eyes.
而寶貝,你的雙眸中有天堂在徜徉
I'm your National Anthem.
我是你的國歌
It's a love story for the new age,
這是一個新時期的愛情故事
For the six page,
為了六頁
Want a quick, sick rampage?
想不想要一次快速而瘋狂的暴怒?
Wining and dining, drinking and driving,
美酒與晚宴,暢飲與駕車
Excessive buying, overdosin', dyin',
過度購買,過量服藥,瀕臨死亡
On our drugs and our love,
說的是我們的藥片與愛戀
And our dreams and our rage.
也是我們的夢想與激情
Blurring the lines,
模糊著真實與虛偽
Between real and the fake.
之間的界線
Dark and lonely,
黑暗而又孤獨
I need somebody to hold me.
我需要有誰來擁我入懷
We will do very well,
我們會相處得很好
I can tell, I can tell,
我可以這麼告訴你,我可以這麼告訴你
Keep my safe in his bell,
把我的保險箱放進他的鐘樓
Tower, hotel.
高塔,酒店
Money is the anthem,
金錢是成功的
Of success.
讚歌
So put on mascara,
所以塗上你的睫毛膏
And your party dress.
穿上你的晚禮服
I'm your National Anthem,
我是你的國歌
Boy, put your hands up,
舉起手來吧,男孩
Give me a standing ovation.
起立為我熱烈鼓掌
Boy, you have landed,
男孩,你已經到達彼岸
Babe, in the land of,
寶貝,在那甜蜜而又危險的
Sweetness and danger,
土地之上
Queen of Saigon.
西貢皇后
Tell me I'm your National Anthem.
告訴我,我是你的國歌
(Ooh, yeah, baby, bow down,)
(Making me so wow, wow.)
Tell me I'm your National Anthem.
告訴我,我是你的國歌
(Sugar, sugar, how now,)
(Take your body down town.)
Red, white, blue's in the skies,
天空中有紅色、白色和藍色
Summer's in the air and baby,
空氣中有夏日的香氣
Heaven's in your eyes.
而寶貝,你的雙眸中有天堂在徜徉
I'm your National Anthem.
我是你的國歌
Money is the anthem,
金錢是讚歌
God, you're so handsome.
天哪你是如此得英俊
Money is the anthem,
金錢是成功的
Of success
讚歌

歌手簡介


lana del rey
lana del rey
Lana Del Rey,獨立女歌手。從2009年就開始活躍於網路,2010年時已自發專輯 供網路下載。隨後簽約經紀人公司,憑藉2011年10月的EP《Video Games》令其人氣急升,除了這首歌被著名報刊雜誌《The Guardian》稱為2011年年度最佳單曲外,2012年1月14日在Saturday Night Live她有一場演出。Lana Del Rey首張專輯《Born to Die》於2012年1月30日正式發布。

歌詞釋義


[Intro]
Money is the anthem of success
So before we go out, what’s your address?
【金錢是成功的象徵也是成功的關鍵(包括愛情上的成功,所以這是在問,他是不是住在富人區)
她有點認為金錢在美國社會中是最重要的東西(在歌曲的後半部分被提到),這個大部分人都否認的觀點,因為他們在政治方面非常正確。美國夢基本變成了變得有錢,有社會地位,所以這兩句歌詞很適合這首描述美麗,愛國的虛榮心的歌。
擁有一個特定的郵編是有錢的跡象。Lorde在她的歌曲中以另一種方式表達了這點:And I’m not proud of my address. In the torn up town, no post code envy.】
[Verse 1]
I’m your national anthem
【Lana看起來對她的國家,也就是美國夢非常著迷。
一首國歌就代表著一個國家,Lana註釋了她的唯物主義是如何有效的變成了為她愛人歌頌的國歌。】
God, you’re so handsome
【Lana為了錢引誘她的愛人,這樣的讚美看起來非常不情願。
這也折射出了有錢的男人是如何吸引拜金女人的注意力。他們之間的情慾只是建立在金錢與物質的基礎上。】
Take me to the Hamptons
【Hamptons 是Long Island上最富有的家族們的專區。
Lana已經計劃好了要去勾引一個極其富裕的男人,她對男人並不感興趣,只是想借著他過上有錢人的生活。】
Bugatti Veyron
【Bugatti Veyron因是世界上最快的車而有名,而且全世界只有幾百輛。
Lana已經描述了她馳騁在馬路上的快樂。(在Ride中,以及Diet Mountain Dew: Baby stopping at 7-Eleven. There in his white Pontiac Heaven.)這也象徵著她及時行樂的生活方式。
開著布加迪,可能她的生活節奏就能變得最快了(fastest lifestyle)】
He loves to romance ‘em
Reckless abandon
【她的愛人非常會說花言巧語。然而並不知道他喜歡調戲誰。此時Lana正準備好了要去勾引他,實際上他才是那個被引誘著的人。
這裡引用了Blink-183的歌曲Reckless Abandon。這個短語描述了他不計後果的行動。不過他是個有錢人,他幾乎可以毫無後果的做任何事情】
Holdin’ me for ransom
Upper echelon
【這個男人帶著她去了Hamptons,並且象徵性的為了贖金綁架她。
現在Lana嘗到了作為這個富有階級的一分子是什麼滋味,她不想再回到以前的生活,好笑的是,綁架她的其實是金錢。
Upper echelon是指了不起的蓋茨比中的貴族(old money)。億萬富翁Jay Gatsby發現想要進入世襲貴族的社會是很難的。
這些人不用做任何事就能是百萬富翁。】
He says to be cool, but I don’t know how yet
【Lana還不習慣他的有錢生活,不知道如何在他的朋友們和其他社會名流面前言談舉止。她不知該如何在這些名流前表現得自然一點。
在這種社會情況下,Lana根本不知懂該怎麼表現】
Wind in my hair
Hand on the back of my neck
I said, “Can we party later on?” He said, “Yes”.
【男人開車的時候都喜歡把手伸到副駕駛的女人的脖子上摸一摸,當Lana坐端正時,她的頭髮中就會流動著空氣。
因為他有錢,他在這段戀情中就有主導權。Lana在他批准的情況下才能去參加聚會。她發間的氣流描繪著美國偏見的,君主制形象】
[Chorus]
Tell me I’m your national anthem
Booyah baby bow down making me say wow now
【Lana乞求要變成這個男人的一切。她想成為這個男人的正室妻子,和他實現美國夢的獎勵。她對這種富裕生活上癮了。
就像人們為皇室鞠躬一樣,Lana為了他的錢彎下身子。這說明了美國人的慾望太集中在變得超級富有上了。人們總是對有錢人好。】
Tell me I’m your national anthem
【人們通常對國歌充滿激情並且全身心投入,所以變成他的國歌就等於變成了他的一切。】
Sugar sugar how now take your body downtown
【Lana的愛人花言巧語,這折射出了他的標準線,唯一要做的事就是和他上床。有錢就能更快的上了女人。
Video Games中也有這句歌詞:Watching me get undressed, take that body downtown.
這是指性愛,downtown通常是低俗之人消遣的地方。】
Red, white, blue is in the sky
Summer’s in the air and baby, heaven’s in your eyes
歌曲的主題還有夏天結合在一起就知道這是7月4號,也就是美國國慶節。
這似乎象徵著Lana的唯物主義戀情就是從為美國歡慶的那天開始的。美國這個詞的意思現在完全就是對金錢的渴望。】
I’m your national anthem
[Pre-Chorus]
Money is the reason we exist
Everybody knows it, it’s a fact
Kiss, kiss
【Lana表示得到財富是她唯一的人生目標,所有在美國的人都同意這個觀點,所以整個社會都與這掛鉤。
Kiss Kiss和緋聞女孩中的XOXO差不多的意思,這部電視劇演了人們與富二代的生活。像這樣的電視劇都展現了美國的唯物主義。】
[Verse 2]
I sing the national anthem while I’m standin’ over your
body,
hold you like a python
【蟒蛇是一種悄悄獵食的巨型蛇。
就像Lana一樣,她用她的美色接近這個男人。因為他比她老太多了,她會得到他所有的錢。很明顯,Lana就是個Gold Digger(Kanye West的歌)表面意思為淘金者,也指色誘男人得到他們金錢的女人。】
And you can’t keep your hands off me or your pants on
See what you’ve done to me
【Lana就像蟒蛇一樣,她計劃好了要讓這個男人徹底迷上她。他渴望和她上床,並不是她這個人,或者其他事情。
同時她也愛他的錢,她已經完全被她對金錢的痴迷改變了。】
King of chevron
【chevron時軍銜,這個男人有著頂級軍銜,他在他的那群人中有著至高的權利。
這也可能是指Chevron石油公司,那個建立在美國的財富及資本主義上,全球有勢力的公司】
He said to be cool, but I’m already coolest
【與之前截然不同,Lana面對那些社會名流時不再緊張了。
Lana為看見你對我所做的事(See what you’ve done to me.)感到悲哀。她對自己對有錢人做出的改變感到遺憾。她現在是最冷靜的(最酷的?)人,因為她有很多錢了。】
I said to get real, don’t you know who you’re dealing
with?
Umm, do you think you’ll buy me lots of diamonds?
(“Yes, of course I will my darling”)
【Lana現在有錢了所以變的傲慢了。
她變得不再像以前那麼天真幼稚了。她不願意聽從任何人,除非他們能給她帶來更多財產,否則她才不在乎。】
[Chorus]
[Bridge]
It’s a love story for the new age
For the sixth page
【雜誌或報紙的第6頁一般是一些緋聞,尤其是The New York Post。
雜誌總是編造一些關於名人們的毫無根據的事。人們愛聽名人們的私生活,所以Lana的傲慢總有一天會變成新聞頭條。】
We’re on a quick, sick rampage
Wining and dining, drinking and driving
Excessive buying
【上級社會看起來就是數不清的錢,沒有法律,沒有懲罰,他們可以在這個世界上盡情狂歡。
他們就像了不起的蓋茨比中的那些富人們一樣,可以逃脫掉那些無法被原諒的罪責。他們不停的聚會只是為了掩飾他們的真正的不快,因為他們活在一個沒有感情,和其他人沒有合法關係的世界里。這只是短暫的愉快,還有不斷的第一印象。
他們一點也不尊重生活,因為他們沒理由去過平凡的生活(drinking and driving)】
overdose and dying
On our drugs and our love and our dreams and our rage
Blurring the lines between real and the fake
【很多人踏入富裕生活后都不能應付其所帶來的勢力和死亡。
有錢就意味著想買什麼就能買到什麼,所以這些人經常因為吸毒被逮捕。
Lana覺得這些人莫名其妙,因為他們好不容易走到了這一步。對於普通人來說,住上一百萬美元的房子基本不可能。】
Dark and lonely, I need somebody to hold me
【然而有錢還不能一直滿足Lana。
以上的那些人都會帶你走向一個與世隔絕的地方。Lana還是經常感到寂寞(I feel so alone on a Friday nigh.),即使她現在很富有了。】
He will do very well, I can tell, I can tell
Keep me safe, in his belltower hotel
【現在Lana是其他人進入這個上層社會的入口。
她認為這個男人一定會迷失在這個超負荷的世界里,
同時這也帶走了她的寂寞,還有被男人呵護的需求。】
[Interlude]
Money is the anthem of success
So put on mascara and your party dress
【Lana的裝扮知識作為她內心傷痛的掩飾。
她已經意識到了她那失敗的美國夢,還有金錢其實不會帶來快樂的事實,但這已經太晚了。
[因為Lana僅僅適合有錢人,她變得腐敗了,她沒有選擇的餘地,只能去參加聚會減輕她的痛苦。】
[Verse 3]
I’m your national anthem
Boy, put your hands up
Give me a standing ovation
【Lana要求掌聲,因為她完美詮釋了美國所代表的東西。
Lana有了很多錢后她還是想要更多。這折射出了人的貪心,慾望永遠無法滿足。(Kanye West, Gone: They claim you never know what you got,’til it’s gone.I know I got it, I don’t know what yawl on.)】
Boy, you have landed
Babe in the land of
Sweetness and danger - queen of Saigon
【這裡引用了一場名為Miss Saigon的戲劇,講述了一個亞洲女人和一個美國男人禁忌的愛。
就像MV中Lana和一個非裔美國男人A$AP Rocky的跨人種。Miss Saigon被設定在越南戰爭中,這是一個非常危險的場合。
Lana表示看似誘惑的生活其實很危險,因為你很容易迷失其中。】
[Chorus]
Tell me I’m your national anthem
Booyah baby bow down making me say wow now
Tell me I’m your national anthem
Sugar sugar how now take your body downtown
Red, white, blue is in the sky
Summer’s in the air and baby, heaven’s in your eyes
I’m your national anthem
[Outro]
Money is the anthem
God, you’re so handsome
Money is the anthem, of success