離殤

漢語辭彙

離殤是一個漢語辭彙,意思是1.受傷;2.指因離逝離別引起的巨大感傷現在青年用來表示一段感情的離別和逝去)。離殤也指書名、詞名、人名、歌曲名。

附註


現如今,網路上濫用漢語字詞的現象越來越嚴重,不少詞曲原創歌手濫用古詩詞和漢語詞語,片面追求篇幅的華美,而缺少了應該有的內涵,致使當下流行樂壇上中國風泛濫,而真正能駕馭文字,並擁有靈魂的的人並不多,此謂樂壇上的一大可惜。
“離殤”這個詞語按照漢語語法並不能夠說通,是在以上過程中形成的錯詞,不具備科學性。“殤”和“傷”不能混用的,“殤”在漢語字典中只能表示夭亡或者意外死去。但在飛速發展的當今社會,也出現了一系列“語不驚人死不休”的詞語,對於個別詞語的含義也在不斷地更新和完善,對此,我們應以與時俱進的寬容精神來面對。但對於傳統文化的成果還是應該報以尊重的和傳承的態度,不宜篡改和濫用。

出處


按照所謂漢語創新黨的歪曲說法,離殤出自“不訴離殤”,又來源於蘇軾南鄉子》,但實際情況是怎麼樣的呢?讓我們來看一看。
離殤
離殤
南鄉子·和楊元素,時移守密州
作者:蘇軾
東武望餘杭,雲海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。
不用訴離觴,痛飲從來別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。
蘇軾原詞為離觴,意為離別的酒宴,“不用訴離觴”即不用在離別的酒宴上傾訴悵惘之情。根本不是牽強不通的離殤。
後來,三毛在《滾滾紅塵》中寫道:
樓高日盡
望斷天涯路
來時陌上初熏
有情風萬里卷潮來
推枕惘然不見
分攜如昨到處萍漂泊
浩然相對今夕何年
誰道人生無再少
依舊夢魂中
但有舊歡新怨
人生底事往來如梭
醉笑陪君三萬場 不訴離傷
禪心已失人間愛
又何曾夢覺
這些個千生萬生只在
踏盡紅塵何處是吾鄉
“醉笑陪君三萬場,不訴離傷”化用自蘇詞,但改離觴為離傷,意義有變化,也通。