譯文序跋集
譯文序跋集
簡介《譯文序跋集》收入魯迅為自己翻譯的和與別人合譯的各書所作的序、跋,連同單篇譯文在報刊上發表時所寫的“譯者附記”等,共一二〇篇。單行本的序、跋(含雜識、附錄等)按各書出版時間或序、跋最初發表時間的先後編排;“譯者附記”按最初發表時間的先後編排。 《譯叢補》中的“譯者附記”等,仍按1938年版《魯迅全集?譯叢補》例,分為論文、雜文、小說、詩歌四類,分別按發表時間的先後編排。
《譯文序跋集》收入魯迅為自己翻譯的和與別人合譯的各書所作的序、跋,連同單篇譯文在報刊上發表時所寫的“譯者附記”等,共一二〇篇。單行本的序、跋(含雜識、附錄等)按各書出版時間或序、跋最初發表時間的先後編排;“譯者附記”按最初發表時間的先後編排。《譯叢補》中的“譯者附記”等,仍按1938年版《魯迅全集?譯叢補》例,分為論文、雜文、小說、詩歌四類,分別按發表時間的先後編排。
《月界旅行》
辨言
《域外小說集》
序言
略例
雜識(二則)
[附]著者事略(二則)
域外小說集序
《工人綏惠略夫》
譯了《工人綏惠略夫》之後
《現代小說譯叢》
《幸福》譯者附記
《父親在亞美利加》譯者附記
《醫生》譯者附記
《瘋姑娘》譯者附記
《戰爭中的威爾珂》譯者附記
《黯澹的煙靄里》譯者附記
《書籍》譯者附記
《連翹》譯者附記
《一個青年的夢》
後記
譯者序
譯者序二
《愛羅先珂童話集》
序
《狹的籠》譯者附記
《池邊》譯者附記
《春夜的夢》譯者附記
《魚的悲哀》譯者附記
《兩個小小的死》譯者附記
《為人類》譯者附記
《小雞的悲劇》譯者附記
《桃色的雲》
桃色的雲序
將譯《桃色的雲》以前的幾句話
記劇中人物的譯名
《桃色的雲》第二幕第三節中譯者附白
《現代日本小說集》
附錄 關於作者的說明
《沉默之塔》譯者附記
《鼻子》譯者附記
《羅生門》譯者附記
《三浦右衛門的最後》譯者附記
《苦悶的象徵》
《出了象牙之塔》
《小約翰》
《思想?山水?人物》
《壁下譯叢》
《現代新興文學的諸問題》
《藝術論》(盧氏)
《文藝與批評》
《文藝政策》
《藝術論》(蒲氏)
《十月》
《毀滅》
《豎琴》
《一天的工作》
《山民牧唱》
《表》
《俄羅斯的童話》
《壞孩子和別的奇聞》
《死魂靈》
《譯叢補》
論文
雜文
小說
詩歌