明心寶鑒

元末明初范立本整理

《明心寶鑒》,作為兒童學習教材使用的教養書。大約成書於元末明初,輯錄者或整理者是范立本。全書由20篇、六七百段文字組成,是中國歷史上譯介到西方的第一本古籍。

內容儒道結合,薈萃明代之前中國先聖前賢有關個人品德修養、修身養性、安身立命的論述精華,是比《菜根譚》更流行的勸善書、啟蒙書。曾多次重刊、重印,萬曆皇帝還讓人重輯修訂一遍。可以說,此書至少在有明一代都是最流行的通俗讀物,也是最受歡迎的勸善書、啟蒙書之一。

內容簡介


《明心寶鑒》視野開闊,兼容並包,內容網羅百家,雜糅儒、釋、道三教學說,薈萃了明代之前中國先聖前賢有關個人品德修養、修身養性、安身立命的論述精華,主旨是勸善勸學、引導人心。
《明心寶鑒》依內容分為上下二卷共20篇,分別是:繼善、天理、順命、孝行、正己、安分、存心、戒性、勸學、訓子、省心、立教、治政、治家、安義、遵禮、存信、言語、交友、婦行。”李朝全總結說,“內容幾乎涉及和囊括了一個人生存於世所要面對和經歷的方方面面,有關待人接物、立身處世、言談舉止、心性品行、齊家治國等方方面面。從主題上看,《明心寶鑒》主要是關於忠、信、禮、義、廉、恥、孝、悌這八方面傳統美德教育的。
《明心寶鑒》通篇大量運用對偶、對仗、排比等句式,幾乎段段都是格言、警句,可圈可點。語句文采絢爛,朗朗上口,特別適合誦讀,適合作為兒童少年研習國學之入門書。又因其內容宏富、深厚,在給讀者豐饒知識的同時,也能帶給人深刻的思想啟迪。因此可以說,這實際上也是一部通俗版的人生哲學,一部人生教科書,一部修身勵志經典。
《明心寶鑒》區別於其他教人做人的書籍的顯著特點在於,它的文字、譬喻簡潔易懂,道理深入淺出,簡單實在。

作品目錄


明心寶鑒
《明心寶鑒》序
重刊《明心寶鑒》序
繼善篇存信篇勸學篇
天理篇言語篇訓子篇
順命篇交友篇《御制重輯明心寶鑒》下卷
孝行篇婦行篇省心篇
正已篇御制重輯明心寶鑒二卷立教篇
安分篇《御制重輯明心寶鑒》提要治政篇
存心篇《御制重輯明心寶鑒》序治家篇
戒性篇《御制重輯明心寶鑒》上卷安義篇
勸學篇繼善篇遵禮篇
訓子篇天理篇存信篇
省心篇順命篇言語篇
立教篇孝行篇交友篇
治政篇正已篇婦行篇
治家篇安分篇《御制重輯明心寶鑒》跋
安義篇存心篇新刻前賢切要明心寶鑒
遵禮篇戒性篇

創作背景


《明心寶鑒》是中國歷史上譯介到西方的第一本古籍,據考證,早在1590年左右,天主教教士高母羨為研讀漢語及了解中國文化,將明朝初年開始刊行的通俗讀物《明心寶鑒》譯成了西班牙文。1592年被譯成西班牙文,手抄本於1595被帶回西班牙獻給王子斐利三世,現收藏於馬德里西班牙國立圖書館。後來《明心寶鑒》又流傳到中國近鄰國家,600多年來一直風行於韓國、日本、越南等國,被用作青少年啟蒙教育、道德教育重要讀本和個人修身勵志經典。在韓國,它是大長今最早的啟蒙讀本,大長今在與各地官衙的醫女們一起接受醫女訓練的時候,學習的經典課開篇即是《明心寶鑒》。
多年來,雖然《明心寶鑒》各種版本流傳不斷,但此書在中國後來竟慢慢湮沒,乃至處於完全失傳的境遇。
2013年4月,在《明心寶鑒》被翻譯成西班牙文400多年後,北京大學教授趙振江又在原譯本基礎上進行完善和修改,推出了《明心寶鑒》西班牙文新譯本,並在西班牙馬德里舉行了首發式。
“高母羨首次翻譯的《明心寶鑒》被認為是"中西兩國文化交流史上的重要物證",高母羨則被譽為是"中西文化交流的先鋒"。”李朝全說道。