共找到2條詞條名為雀神的結果 展開

雀神

薩頂頂2014年演唱歌曲

《雀神》是由薩頂頂創作的一首梵文歌曲,為楊麗萍的舞劇《孔雀》創作。后收錄在外版《恍如來者》(The Coming ones)以及薩頂頂2014年5月14日發表的《wonderland幻境》中。

創作背景


《雀神》歌詞取自《無量壽佛咒》。
2012年10月18日至20日,由天津電視台主辦,華誼東方、《演界》雜誌承辦的楊麗萍舞台生涯四十年謝幕舞劇《孔雀》將在天津大禮堂精彩呈現。楊麗萍的“粉絲”薩頂頂(微博)創作並獻唱主題曲《雀神》,以表達自己對“不老舞神”的崇拜。
舞劇《孔雀》不僅以舞動人,也用好聲音叫醒人們的耳朵,其中就有同樣以原生態聞名的歌手薩頂頂的助陣。薩頂頂一直視楊麗萍為偶像,對於這次合作,她表示:“能和偶像合作,怎麼可能平靜?”這次,薩頂頂為舞劇《孔雀》創作並演唱了主題曲《雀神》,她坦言在創作《雀神》時,曾連續在錄音棚奮戰幾個通宵,“我的腦海里浮現出三句話——光明是無限量的,壽命是無限量的,希望你獲得永遠不死的生命”。隨即她把這段歌詞作為歌曲的結尾,以表達自己對偶像的崇拜。而楊麗萍希望藉助《孔雀》“表現生命經過了一個春夏秋冬,還要繼續,人也是衰老了又要重新生長。這就是生命的體驗”。據悉,《孔雀》此次的全國巡演異常火爆,9月底在杭州的演出恰逢中秋,三場演出一票難求,主辦方臨時決定在10月1日加演一場。

歌曲歌詞


澳大利亞版《恍如來者》The Coming ones
澳大利亞版《恍如來者》The Coming ones
Amitābha(a~ya)
Amitāyus
Om amarani jiwandiye soha
(重複一遍)
Om amarani jiwandiye soha
Amitābha(a~ya)
Amitāyus
Om amarani jiwandiye soha
(A~a~a~a~)

歌曲鑒賞


《雀神》這首歌中梵文內容翻譯列出如下:
簡易羅馬拼音:om amarani jivantiye svaha
通行藏傳音譯:唵 阿瑪喇尼 吉願帝也 梭哈
簡易漢字音譯:唵 阿媽拉尼 吉彎替也 刷哈
om是咒語、祈禱語常用的起始語。
amarani來自否定接頭詞a加上意為死亡的marani,因此amarani意即不死。
jivantiye來自jiva或jivanti,意思是生命或生活。
svaha是祝福語,此字是咒語的結尾語,漢譯為「成就!吉祥!圓滿!」
釋迦教授將此咒英譯為May you have an immortal life,意思是祈望你有一個不死的生命。
所以頂頂說的,“我的腦海里浮現出三句話——光明是無限量的,壽命是無限量的,希望你獲得永遠不死的生命。”
無量壽佛,既是阿彌陀佛,擁有“無量光”與“無量壽”的名號。因為諸佛功德平等,佛的常住、無量光明、無量壽命都是平等的,因此可以分享相同的名號。
頂頂只是在《無量壽佛咒》前加了一句Amitābha、Amitāyus,其實都是無量壽佛的意思喲~