中文房間

約翰·希爾勒編輯的圖書

中文房間(Chinese room,the Chinese room argument)又稱作華語房間,是由美國哲學家約翰·希爾勒(John Searle)在1980年設計的一個思維試驗以推翻強人工智慧(機能主義)提出的過強主張:只要計算機擁有了適當的程序,理論上就可以說計算機擁有它的認知狀態以及可以像人一樣地進行理解活動。

“中文房間”最早由美國哲學家John Searle於20世紀80年代初提出。這個實驗要求你想象一位只說英語的人身處一個房間之中,這間房間除了門上有一個小窗口以外,全部都是封閉的。他隨身帶著一本寫有中文翻譯程序的書。房間里還有足夠的稿紙、鉛筆和櫥櫃。寫著中文的紙片通過小窗口被送入房間中。根據Searle,房間中的人可以使用他的書來翻譯這些文字並用中文回復。雖然他完全不會中文,Searle認為通過這個過程,房間里的人可以讓任何房間外的人以為他會說流利的中文。

內容簡介


Searle創造了“中文房間”思想實驗來反駁電腦和其他人工智慧能夠真正思考的觀點。房間里的人不會說中文;他不能夠用中文思考。但因為他擁有某些特定的工具,他甚至可以讓以中文為母語的人以為他能流利地說中文。根據Searle,電腦就是這樣工作的。它們無法真正的理解接收到的信息,但它們可以運行一個程序,處理信息,然後給出一個智能的印象。

實驗表示


其實驗可表示為:一個人手中拿著一本象形文字對照手冊,身處圖靈實驗中所提及的房子中。而另一人則在房間外向此房間發送象形文字問題。房間內的人只需按照對照手冊,返回手冊上的象形文字答案,房間外的人就會以為房間內的人是個會思維的象形文字專家。然而實際上房子內的人可能對象形文字一竅不通,更談不上什麼智能思維。
有觀點認為,中文房間里的人、手冊等都不理解中文,但作為一個整體的這座房間是理解中文的。丹尼特認為,如果房間外的人提出複雜的問題(比如這個問題需要承接上一個問題來回答),那麼這本手冊能否找到答案?舉個例子,房間外的人問:“你上一句話說的是什麼?”,難道手冊上記錄著上一句話的內容?中文房間給人一種“它是對的”直覺,但深究還是會發現問題。
由於英語用同一個字的來表示“中國的”和“中國語言”(即中文),不少未真正了解本題目內容的人都將本題錯譯成中國房間或中國屋(例如:本條目的西班牙語版本也是寫成“La Sala China”─中國房間)。
中文房間
中文房間

著名思想實驗


電車難題空地上的奶牛定時炸彈愛因斯坦的光線特修斯之船
伽利略落體實驗猴子和打字機中文房間薛定諤的貓缸中之腦