正南方
Paul Haggis執導電視劇
《正南方》是一部由Paul Haggis執導的電視劇。
講述的是加拿大皇家騎警Benton Fraser被委派到美國芝加哥的加拿大領事館之後發生的一系列的事情(為何他會被“委派”到芝加哥是the Pilot episode中的故事),跟隨Fraser一同來的是他忠實的Diefenbaker(聾的,但讀得懂人的唇語的狼)。
正南方
Paul Haggis
主演:
Paul Gross 飾 Benton Fraser
David Marciano 飾 Ray Vecchio
Callum Keith Rennie 飾 Stanley Raymond Kowalski (第三、四季)
Diefenbaker (Fraser的狼)
上映:1994年9月22日 — 1999年12月10日
集數:全4季 67集
正南方
Pilot Movies
Pilot (Beautiful Songbird), Part 1
Pilot (Beautiful Songbird), Part 2
正南方
01 Free Willie
02 Diefenbaker's Day Off
03 Manhunt
04 They Eat Horses, Don't They
05 Pizzas and Promises
06 Chinatown
07 Chicago Holiday, Part 1
08 Chicago Holiday, Part 2
09 A Cop, a Mountie and a Baby
10 The Gift of the Wheelman
11 You Must Remember This
12 A Hawk and a Handsaw
13 An Eye For an Eye
14 The Man Who Knew Too Little
15 The Wild Bunch
16 The Blue Line
17 The Deal
18 An Invitation to Romance
19 Heaven and Earth
20 Victoria's Secret, Part 1
21 Victoria's Secret, Part 2
22 Letting Go
Season Two (1995-1996)
01 North
02 Vault
03 Witness
04 Bird in the Hand
05 The Promise
06 The Mask
07 Juliet is Bleeding
08 One Good Man
09 The Edge
10 We Are the Eggmen
11 Starman
12 Some Like it Red
13 White Men Can't Jump to Conclusions
14 All the Queen's Horses
15 Body Language
16 The Duel
17 Red, White, or Blue
18 Flashback
Season Three (1997-1998)
01 Burning Down the House
02 Eclipse
03 I Coulda Been a Defendant
04 Strange Bedfellows
05 Mountie and Soul
06 Bounty Hunter
07 Seeing is Believing
08 Spy vs. Spy
09 Dead Guy Running
10 Perfect Strangers
11 Asylum
12 Mountie on the Bounty, Part 1
13 Mountie on the Bounty, Part 2
Season Four (1998-1999)
01 Doctor Longball
02 Easy Money
03 A Likely Story
04 Odds
05 The Ladies Man
06 Mojo Rising
07 Mountie Sings the Blues
08 Good for the Soul
09 Dead Men Don't Throw Rice
10 Say Amen
11 Hunting Season
12 Call of the Wild Pt. 1
13 Call of the Wild Pt. 2
隨後的第三、四季的拍攝也歷經艱苦。一年以後,他們恢復了其中一些演員和工作人員在該劇主題不變的基礎上做了一些創新,1997-1999年《正南方》續篇重新出發。當該片的原班人馬重新登上舞台時,David Marciano沒能保住他的角色Ray Vecchio。雖然有了一些變化,但收視率還是沒能如製作人所願,續集系列也在拍攝了26集之後結束了。
Paul Gross(保羅·格羅斯)飾Const. Benton Fraser
Paul的父親是一個加拿大軍隊的坦克指揮官。所以Paul在小時候經常搬來搬去,很少在一個地方待著超過兩年的。在加拿大他居住過Alberta,Ontario和New Brunswick。出了加拿大,他住過美國,英國和德國。Paul居住在英國的時候進過Camberley和Surrey的Cheswyks預科學校。兩年後他離開那裡,帶著一口地道的英國口音。關於他在英國的日子,他說:"我一直認為我是在英國長大的"。在1969-1970年左右他的父親和騎兵一起駐紮在Gagetown,而他居住在New Brunswick。在他十幾歲的時候他搬到了華盛頓,在那裡,他的戲劇老師讓他有靈感成為一名演員,那段時間Paul也開始了學習世界主要宗教學。他在Toronto和Ontario的Earl Haig Secondary學校完成了他的高中時期。他的整個16歲的夏天都在Stratford的節日票房裡做為一名勤雜工。也是在那裡,他聽說了Alberta大學的表演課程。Edmonton Sun的Neal Watson寫到:"Paul已經投入到演藝事業中了,任何需要數學的專業都被他淘汰了。"Paul補充說:"經過長期的思想鬥爭,我放棄了數學,離開了物理,決定嘗試表演。"他是在Edmonton的Alberta大學學習的表演,並在學習的第三年1980年離開了那裡,選擇了表演和編劇做為他的事業。後來他為了得到表演學位又回去完成了他的學業。Paul也演出過舞台劇,在一個劇中他演Hamlet,演出前他被告知重要的觀眾是些組織日場演出的學生, Paul很擔心演出不成功但演出結束時他發現大家都很投入。Paul還是個很有才的歌手。他擔任了正南方裡面很多歌的演唱,並和David Keeley和出了一張名為《Two Houses》的專輯。他有兩個小孩分別是Jack和Hannah。他和Martha Burns在1988年結婚。他的全家和他們的黃金獵犬Chester一起定居在Toronto。
David Marciano飾 Det. Ray Vecchio
正南方
Diefenbaker
Pilot Movie:主要是一隻叫Newman的混血狗,另外兩隻叫Frankie和Max的Samoyed-wolf mix(薩摩犬&狼的混血??)
Seasons 1 & 2:一隻叫Lincoln的純種西伯利亞哈士奇
Seasons 3 & 4:一隻叫Draco的純種西伯利亞哈士奇
Due South - Jay Semko
High winds in northern sky will carry you away
You know you have to leave here
You wish that you could stay
There's four directions on this map
But you're only going one way
Due South(that's the way I'm going)
Due South...
Saddle up my travelling shoes
I'm bound to walk away these blues
Due South...
You could walk a hundred thousand miles and never find a home
You always knew someday you'd have to strike out on your own
You look up at the clouds and you can see which way the wind is blowing
Due South (that's the way I'm going)
Due South...
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
Due South...
Due South(that's the way I'm going)
Due South...
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
Due...
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
Due South...
Due South...
Due South...
中文翻譯版本:
High winds in northern sky will carry you away
北方,寒風遍野,好似催你上路
You know you have to leave here
你知道,就要起程
You wish that you could stay
但是,你多不舍啊
There's four directions on this map
鋪開的地圖上,標著四個方向
But you're only going one way
其中一個是你的
Due South (that's the way I'm going)
正南方,你說,那是我要去的方向
Due South
哦,正南方。
Saddle up my travelling shoes
跨起行囊
I'm bound to walk away these blues
你決定要走出一片天
Due South
哦,正南方
You could walk a hundred thousand miles and never find a home
你忍受,走了十萬八千里,仍然形單影隻。
You always knew someday you'd have to strike out on your own
你清楚,總有一天,要自己一個人對付生活
You look up at the clouds and you can see which way the wind is blowing
你抬首,看頭頂飄過的雲,是北方來的風
Due South (that's the way I'm going)
心中了了,正南方,那是我要去的方向
Due South
哦,正南方
Saddle up my travelling shoes, I'm bound to walk away these blues
跨起行囊,我們一起走出一片天
Due South
正南方