天敵

北宋文學家蘇轍創作文章

天敵,天然的仇敵。自然界中某種動物生性捕食或危害另一種動物﹐前者就是後者的天敵。

原文


蘇轍曰:“魚不畏網罟,而畏鵜鶘,畏其天也。”一村叟見蜈蚣逐一蛇,行甚急,蜈蚣漸近,蛇不復動,張口以待。蜈蚣竟直入其腹,逾時而出,蛇已斃矣。村叟棄蛇於深山中,越旬往視之,小蜈蚣無數食其腐肉。蓋蜈蚣產卵於蛇腹中也。又嘗見一蜘蛛,逐蜈蚣甚急,蜈蚣逃入籬搶竹中。蜘蛛不復入,但以足跨竹上,搖腹數四而去。伺蜈蚣久不出,剖竹視之,蜈蚣已節節爛斷矣。蓋蜘蛛搖腹之時,乃灑溺以殺之也。物之畏其天有如此奇者也。

譯文


蘇轍說:“魚不怕捕魚的網,而怕鵜鶘,它害怕它的天敵。”村裡的一個老人看見一個蜈蚣正在追一條蛇,爬得很快。蜈蚣漸漸靠近蛇,蛇停下來不動了,張開嘴巴等待著,蜈蚣徑直鑽進它的腹中。過了一段時間,蜈蚣出來,蛇已經死了。老人將蛇扔到深山裡,過了一些日子跑去查看,看到有無數的小蜈蚣在吃已經腐爛的蛇肉,原來蜈蚣是在蛇腹里產卵了。又曾經看到過一隻蜘蛛,追蜈蚣追得很急,蜈蚣逃進亂竹叢中。蜘蛛不再進去,只是跨在竹子上停留片刻,搖了搖小腹便走了。看到蜈蚣很久沒有出來,把竹子剝開一看,蜈蚣已經一節節的腐爛斷裂了。大概蜘蛛在搖腹部的時候,已經撒了尿將蜈蚣殺死了。動物害怕它們的天敵竟有如此奇妙的事。

詞解


●蘇轍:北宋著名文學家
●畏:害怕,畏懼
●網罟:捕魚的網
●鵜鶘:一種關於捕魚的鳥
●天:天敵
●叟:老頭
●逐:追趕
●行:爬行
●漸:逐漸,漸漸
●復:再
●竟:結果
●直:徑直
●逾:超過,過
●旬:十日為一旬
●蓋:原來
●搶竹:亂竹叢
●但:僅僅
●伺:等候
●溺:尿
●奇:奇異,奇妙
●斃:死

題目


1逐 2復
3逾
4斃
5蓋
6但