海市蜃樓

記錄在《漢書·天文志》中的古文

海市蜃樓,簡稱蜃景,是一種因光的折射和全反射而形成的自然現象,是地球上物體反射的光經大氣折射而形成的虛像。

原文


海市蜃樓嘗讀《漢書·天文志》,載"海旁蜃氣象樓台①",初未之信。庚寅②季春,余避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:"海中忽涌數山,皆昔未嘗有!父老觀以為甚異。"余駭而出,會穎川主人③走使④邀余。既至,相攜登聚遠⑤樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊巘⑥,列如崪岫⑦,隱見不常。移時,城郭,台榭⑧,驟變欻⑨起,如眾大之區⑩,數十萬家,魚鱗相比。中有浮圖⑾老子⑿之宮,三門⒀嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極⒁公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,瓮盎之器,詭異萬千。曰近晡⒃,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也!

註釋


①海旁蜃氣象樓台:即海市蜃樓。
②庚寅:指"庚寅"這一年。
③主人:此處特指朋友。
④走使:派使者。(送信或傳話)
⑤遠:高。
⑥疊巘(yǎn):重疊的,綿延起伏的山巒。
⑦崪(zú)岫(xiù):高聳的山峰。
⑧榭(xiè色):建在高台上的敞屋。
⑨欻(xū):突然,忽然,迅疾。
⑩眾大之區:廣大的地域。
⑾浮圖:佛塔或佛教建築。
⑿老子:李耳,中國春秋時期哲學家,思想家、道家學派創始人。著有《老子》(又名《道德經》)一書,共81章。
⒀三門:廟門。
⒁極:達到。
⒂晡(bū):即晡時,相當於午後3時至5時。

譯文


曾經讀《漢書天文志》,上面記著"海旁蜃氣像樓台",一開始我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。一天吃午飯時,家中僕人跑來報告一件怪事,說:"海中忽然湧現幾座山,都是以前不曾有過的。鄉里父老看了都感到奇怪。"我也驚奇地出去看。恰逢陳家主人派遣僕人邀請我。到了海邊,我們相扶著登上聚遠樓向東望去。只見浩渺大海中,高高矗立的像奇峰,層層相連的像重疊的山峰,緊挨著的也像高峻險要的山峰,忽隱忽現,不固定。過了一些時候,城郭台榭一下子變幻著出現,就像人口稠密,建築宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠著。當中有佛寺,道觀,三座門高高在上,鐘鼓之樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很清晰,就是充分發揮出公輸般的高度技巧,也不能超過它。又過了一會兒,有站著像人的,有散去像獸的,有的排列得像旌旗上的飾物,瓮盎之類的器皿,怪異繁多。臨近黃昏時,才漸漸地消失。則才所有一切在哪裡呢?大海還是原來那樣!

出處


宋代林景熙《霽山先生集》