共找到4條詞條名為金菊花的結果 展開

金菊花

山東大學外國語學院講師

金菊花,女,博士(后),講師、碩士生導師,韓國語系副主任,兼任山東大學中日韓合作中心副秘書長,《高麗亞娜》特約翻譯。主要從事韓漢語言對比、翻譯研究、語料庫語言學、社會語言學、文化傳播等語言學及應用語言學,話語傳播領域的研究。主講課程包括綜合韓國語,中韓翻譯,中韓口譯,應用語言學,翻譯學導論,翻譯理論與技巧,會議口譯等。從事大中型會議翻譯和同聲傳譯工作,有較為豐富的翻譯經驗。

人物經歷


教育經歷

2000-2004 中央民族大學朝鮮語言文學系,專業方向為朝鮮語言文學,獲文學學士學位
2004-2007 中央民族大學朝鮮語言文學系,專業方向為漢朝語言對比,獲文學碩士學位,導師:太平武教授
2007-2010 中央民族大學朝鮮語言文學系,專業方向為語言對比與翻譯理論研究,獲文學博士學位,導師:太平武教授

工作經歷

2010-至今 山東大學外國語學院講師
2010-2012 山東大學文學與新聞傳播學院中國語言文學專業博士后 專業方向為語言學及應用語言學(語料庫語言學方向),合作導師:盛玉麒教授
2014 韓國延世大學人文學研究院、韓國技術教育大學國際教育中心訪學
2008-2010 北京語言大學漢語學院、北京外國語大學中國語言文學院外聘教師

主要貢獻


(一)論文

1.金菊花,魯錦松:“高級水平韓國留學生漢語連動句教學研究”,《漢語學習》,2010年2期(CSSCI)(第一)。
2.金菊花,朴光海譯:“政治經濟學視角下的貧困現象:相對貧困的決定因素”,《國外社會科學》,2017年6期(CSSCI)(第一)。
3.金菊花,朴光海譯:“亞洲國家的追趕、超越、落後與亞洲發展模式”,《國外社會科學》2016年1期(CSSCI)(第一),國務院發展研究中心信息網全文轉載。
4.金菊花:“韓漢互譯教程(口譯篇)開發方案”,《韓中人文學研究》,2014年1期(KCI)(獨立)。
5.金菊花:“基於自建平行語料庫的信息不對稱韓漢成語翻譯研究”,《韓中人文學研究》,2012年3期(KCI)(獨立)。
6.金菊花:“從《耳談續纂》韓漢諺翻譯反觀諺語翻譯策略”,《韓中人文學研究》,2011年4期(KCI)(獨立)。
7.金菊花:“中韓擬聲詞語音對比研究”,《Journal of Korean Culture》,2008年10期(核心)(第一)。
8.梁陳珊;金菊花:“本科階段韓國語專業學習者的口譯能力提高研究”,《Journal of Korean Language Education and Research》,2018年13號(通訊作者),入選2017年度山東大學優秀本科學位論文。
9.金菊花:“漢韓‘眼’部慣用語的概念隱喻和轉喻研究”,《韓國語教育研究》,2015年14號(獨立)。
10.金菊花:“延邊地區朝鮮族語言使用現狀研究”,《韓中言語文化研究》,2009年19輯(KCI候補)(獨立)。
11.金菊花:“延邊地區朝鮮族語言態度調查”,《朝鮮-韓國學研究:韓國學的新視域與研究方法》,2014年7月(獨立)。
12.金菊花:“北京傳統料理的命名特點及其翻譯”,《韓國文化研究》,2011年(獨立)。
13.金菊花:“論朝鮮後期漢譯諺語集《耳談續纂》的文獻價值”,《國際漢語教育:教學資源與漢韓對比》,2014年11月(獨立)。
14.金菊花:“在京朝鮮族語言使用和語言態度試析”,《朝鮮-韓國學研究》,2005年(獨立)。
15.金菊花:“在京朝鮮族語言共同體語言使用情況管窺”,《中國朝鮮語文》,2007(核心)(獨立)。
16.金菊花,陳治國:“朝鮮族社區與家庭語言調查分析”,《社區語言與家庭語言》,2007年(第一)。
17.金菊花譯:“淺析朝鮮三國時期佛教的本土化過程”,《21世紀中國的韓國學研究現狀》,2008年(第一)。
18.金菊花,陳治國:“在京朝鮮族語言使用情況及語言態度試析:以事業單位為主”,《民大研究生學刊》,2006年(第一)。
19.金菊花譯:“通過《儀軌》中的記錄看朝鮮王朝的王室婚禮”,《高麗亞娜》,2017年春季號(第一)。
20.金菊花譯:“京橋庄,解放政局的活化石”,《高麗亞娜》,2015年夏季號(第一)。
21.金菊花譯:“韓國漫畫,從網路漫畫向智能手機版漫畫發展”,《高麗亞娜》,2014年夏季號(第一)。

(二)專(譯、編)著

1.《朝鮮後期漢譯諺語集<耳談續纂>語言對比研究》,瀋陽:遼寧民族出版社,2011年版。
2.《當代中國審美文化(韓文版)》,首爾:차이나하우스,2017年版。
3.《超越國境的東亞近現代史》上下冊,北京:社會科學文獻出版社,2013年版。
4.《韓中日三國共同編纂的東亞近現代史》上下冊,首爾:휴머니스트,2012年版。
5.《新しい東アジアの近現代史》上下冊,東京:日本評論社,2012年版。
6.《牽著我的你是誰》(精裝),瀋陽:瀋陽出版社,2013年版。
7.《牽著我的你是誰》(平裝),南昌:江西人民出版社,2012年版。
8.《推心置腹的智慧:傾聽》,海南:南海出版公司,2008年版。
9.《10幾歲,決定孩子的一生》,海南:南海出版公司,2008年版。
10.《韓國文化研究》,瀋陽:遼寧民族出版社,2011年版。
11.《韓國語寫作教程》(初級),北京:外語教學與研究出版社,2012.年版。
12.《韓國語寫作教程》(中級),北京:外語教學與研究出版社,2014年版。
13.《韓國語翻譯教程(口譯篇)》,北京:世界圖書出版公司,2018年版。

(三)主持項目

1.國家社科基金中華學術外譯項目《當代中國審美文化》,2013-2017,結項(主持);
2.山東省社科科學規劃研究專項《<習近平談治國理政>對外話語風格及韓文版翻譯傳播研究》2018-2021,在研(主持);
3.國際合作項目《韓國語身體部位慣用語的認知特點及與漢語的對比研究》,2013-2014,結項(主持);
4.山東大學校級項目《朝語語語言學類課程設計理念》,2014-2015,結項(主持);
5.山東大學教改項目《國際化背景下朝鮮語翻譯特色班人才培養模式及課程體系改革研究》,2013-2014,結項(主持);
6.山東大學自主創新基金資助項目《通過韓漢諺語對比再論語言和思維問題》,2010-2012,結項(主持)。

(四)參與項目

1.國際合作項目山東大學海外韓國學種子項目《韓國文化翻譯人才培養與教材開發》(主要參與人),2015-2018,結項(參與);
2.教育部首批特色專業山東大學朝鮮語專業建設,2010-2012,結項(參與);
3.山東省社科規劃項目“韓國報刊涉魯報道的山東形象研究”,2017-2019,在研(第二位);
4.浙江省社會科學聯合處項目“韓漢頭部人體名詞詞義轉移的跨語認知研究”,2017-2019,在研(第三位);
5.北京市教育委員會社科計劃面上項目“漢韓連動句對比研究”,2009-2012,結項(第四位);
6.北京市課題“北京地區(部分)少數民族社區及家庭語言情況調查研究”,2005-2007,結項(主要參與人);
7.山東大學教改項目“中韓相似語法研究”,2010-2011,結項(第三);
8.教育部農村中小學現代遠程教育資源(朝鮮語版)民族語言整合編輯,2008-2009,結項(參與);
9.中央民族大學985工程子課題子項目“延邊地區語言接觸現狀研究”(CUN 985-2-1-24),2007-2008,結項(參與);
10.北京市專家局項目“阿爾泰語系諸語言基礎辭彙對照研究課題”秘書兼語料整理轉寫,2008-2009,結項(參與);
11.韓國學中央研究院項目“中央民族大學海外韓國學核心大學預備建設”,2008-2010,結項(參與)。

獲獎記錄


2017年 獲山東省國外語言學會論文大賽一等獎
2017年 所指導的學生本科畢業論文入選山東大學優秀本科畢業論文
2017年 獲“永旺杯”全國多語種口譯大賽優秀指導老師獎
2016年 獲山東大學外國語學院優秀教師榮譽稱號
2014年 獲山東大學2013-2014學年青年教師講課比賽優秀獎
2010年 獲中央民族大學第五屆“博學杯”學術論文大賽三等獎
2008年 獲2007-2008學年中央民族大學優秀科研獎
2007年 獲《中國朝鮮語文》第八屆“正音獎”論文大賽二等獎
2006年 獲中央民族大學第二屆“博學杯”學術論文大賽二等獎