波蘭語
波蘭語
波蘭語(Polski)是波蘭人的語言。使用人口約4800萬,其中約3800萬在波蘭,約1000萬在國外各地。波蘭早期通行拉丁文及捷克文,至十四世紀時才正式產生書面文字。
波蘭語,使用者近五千萬人。波蘭早期通行拉丁文及捷克文,至十四世紀時才正式產生書面文字,標準語形成於十六世紀,其基礎方言眾說紛紜。方言分為五種:大波蘭方言(中心城市為波茲南)、小波蘭方言(中心城市為克拉科夫)、西里西亞方言(代表城市為卡托維茲)、馬佐夫舍方言(中心城市為華沙)及卡舒布方言(代表城市為格但斯克),其中卡舒布方言被許多學者視為獨立語言。
波蘭語使用32個字母,其中有9個母音字母,23個輔音字母,部份字母附加符號。語音共有44個音位,包含8個母音及36個輔音。重音固定落在倒數第二音節。詞法里格的數目較俄語多一個呼格。動詞在文學用字上尚保有過去先行式。句法構成與俄語無太大差異。
波蘭語的發展可分為 4個時期。 10~14世紀。這個時期的歷史文獻都用拉丁語寫,只有人名、地名是波蘭語。14~17世紀上半葉。14世紀出現了大量波蘭語文獻,有聖十字經文、格涅茲諾經文、聖母頌詩等;16世紀文學語言興起,第一部波蘭語語法於1568年問世。
17世紀下半葉至18世紀末。一般認為這是波蘭語衰落時期,出現了波蘭語同拉丁語、義大利語、法語混雜的現象,文學語言中這種現象更甚。
18世紀末至今。19世紀是波蘭人為純潔和豐富本民族語言而奮鬥的時代。A.密茨凱維奇(1798~1855)和H.顯克維奇(1846~1916)等文學家對近代波蘭文學語言的形成作出了巨大貢獻。
波蘭語在與外來語言接觸的過程中受到了深刻的影響,如早期的拉丁語、捷克語、法語、德語、義大利語、古白俄羅斯語、俄語。而近年來,它已受到了英語的強烈衝擊,尤其是美國英語。在上西里西亞地區,波蘭語的"霸主"地位受到了德語的影響。從1945年起,由於教育和人口遷移(在第二次世界大戰之後,這一段時間影響了不少國家,但波蘭是一個極端的例子),雖然有的地區仍然堅持使用標準的波蘭語,但這不足以掩蓋波蘭語已被逐漸被同化的事實。在東部和北部,不斷有從併入俄羅斯的波蘭領土上的波蘭人遷入,這些移民中年齡較長的人口音上往往帶有東部地區的特徵。
波蘭語和列克希第語(卡舒比語、波拉賓語)、上索布語和下索布語、捷克語和斯洛伐克語,都屬於斯拉夫語族的西斯拉夫語支。
波蘭
在幾個古老的部落地區有著相應的方言;對許多講波蘭語的人來說,其中最典型的有大波蘭語(在西北地區使用)、小波蘭語(在東南地區使用)、馬洛文語(馬魯地區)、和西里西亞語。馬洛文語帶有一些卡舒比語(約有100,000到200,000人講這種語言,居住在波羅的海附近的格但斯克西部)特徵。還有幾種波蘭語方言已消失,包括華沙方言。還有少部分的波蘭人也講白俄羅斯語、烏克蘭語、德語以及羅姆語(吉普賽語)。
波蘭語輔音 | ||||
波蘭語標識國際音標發音方式英文中的近似發音例 | ||||
b | [b] | 濁雙唇塞音 | bus | bas(低音) |
p | [p] | 清雙唇塞音 | top | pas(帶子) |
m | [m] | 雙唇鼻音 | man | masa(群) |
w | [v] | 濁唇齒擦音 | vase | wór(袋子) |
f | [f] | 清唇齒擦音 | phase | futro(毛皮) |
d | [d] | 濁齒齦塞音 | dog | dom(家) |
t | [t] | 清齒齦塞音 | set | tom(卷冊) |
n | [n] | 齒齦鼻音 | not | noga(腿) |
r | [r] | 齒齦顫音 | 滾動的(振動的) r比如 arriba | krok(步伐) |
z | [z] | 濁齒齦擦音 | zero | zero(零) |
s | [s] | 清齒齦擦音 | some | sum(鯰魚) |
dz | [ʣ] | 濁齒齦塞擦音 | woods | dzwon(鍾) |
c | [ʦ] | 清齒齦塞擦音 | pots | co(什麼) |
l | [l] | 齒齦邊音 | lock | pole(原野) |
ź | [ʑ] | 濁齒齦顎擦音 | where's your | źrebię(小馬仔) |
ś | [ɕ] | 清齒齦顎擦音 | sheer | śruba(螺絲釘) |
dź | [dʑ] | 濁齒齦顎塞擦音 | would you | dźwięk(聲音) |
ć | [tɕ] | 清齒齦顎塞擦音 | what's your | ćma(蛾) |
ż/ rz | [ʒ] | 濁后齒齦擦音 | treasure | żona(妻子) rzeka(河流) |
sz | [ʃ] | 清后齒齦擦音 | shoe | szum(颯颯聲) |
dż | [ʤ] | 濁后齒齦塞擦音 | jam | dżem(果醬) |
cz | [ʧ] | 清后齒齦塞擦音 | kitchen | czas(時間) |
ń | [ɲ] | 顎鼻音 | el Niño | koń(馬) |
j | [ȋ] or [j] | 硬顎無擦通音 | yes | jutro(明天) |
ł | [ȗ] or [w] | 唇軟顎半母音 或 唇軟顎近音 | power | mały(小), łaska(優雅) 或 mały |
g | [g] | 濁軟顎塞音 | god | gmin(平民) |
k | [k] | 清軟顎塞音 | rocket | kmin(香菜), buk(山毛櫸) |
h/ ch | [x] | 清軟顎擦音 | loch | hak(勾子) chór(唱詩班) |
在這個子音系統里咱們可以分辮出三個系列的擦音及塞擦音。
齒齦音又稱 "嘶嘶音" (ciąg syczący): z s dz c。
后齒齦音又稱 "颯颯音" (ciąg szumiący): ż sz dż cz。
波蘭
波蘭語的母音系統只包括6個口腔母音和兩個鼻化母音,相對簡單。所有波蘭語的母音都是單音。口語母音如下:
波蘭語口語母音表 | ||||
波蘭語標識國際音標發音方式英文中的近似發音例 | ||||
i | [i] | 閉前不圓唇母音 | seek | miś(玩具熊) |
e | [ε] | 半開前不圓唇母音 | ten | ten(這) |
y | [i] | 閉央不圓唇母音 | sick | mysz(鼠) |
a | [a] | 開前不圓唇母音 | cut | kat(劊子手) |
u | [u] | 閉后圓唇母音 | boom | bum(繁榮) |
o | [ɔ] | 半開后圓唇母音 | caught | kot(貓) |
和其他斯拉夫語族的語言不同,波蘭語保留了古斯拉夫語中的鼻母音。但是,鼻化特徵正趨向於消失,尤其是在詞尾的時候。這些母音從不出現在詞首。在字體上它們是由一種叫“反尾形符”或“歐格內克”(ogonek)的附加符號來標註的。
但與法語不同的地方是:波蘭語的鼻母音是“非同步”的。也就是說,波蘭語的鼻母音的讀法是先發出母音的主音,然後再發出有鼻音的半母音。例如:ą[ɔɰ̃] 而並非[ɔ̃]。但為了顯示上更簡便,往後的標音都把波蘭語的鼻母音如一般其他歐洲語言的標音形式標示。
波蘭語鼻母音 | ||||
波蘭語標識國際音標發音方式英文中的近似發音例 | ||||
ę | [ε̃] | 半開前不圓唇母音 | length | węże(許多蛇) |
ą | [ɔ̃] | 半開后圓唇母音 | 鼻音 o(不是 a), 如在 long | wąż(蛇) |
在波蘭語的母音長度並不是以音素來表示之,這意思就是不管母音發出多長的聲音字詞的意思還是不變的。然而,在古斯拉夫語並不是這種情況,它會分出三種母音長度 - 短的、標準的、長的。有兩種短母音 - 硬的(ъ)及軟的(ь)。最後,這些短母音或者消失掉,或者是轉變為標準母音e。在以前的情況兩個 CV 音節會變成一個 CVC 音節。而短母音的消失會引起之前的子音轉變為 "軟化" 或者 "顎化"。範例如下:
'日期' 在主格:dьnь-->dzień
'日期' 在屬格:dьna-->dnia
在另一方面,長母音被縮短為標準型態,而且同時也變為高母音 - 除了那些原先已經是高母音的之外 - 如i與u。這些母音的轉變型態如下說明:
長母音a--> 標準母音o
長母音e--> 標準母音y或者一般型態i
長母音i--> 標準母音i
長母音o--> 標準母音ó,發音為 [u]
長母音u--> 標準母音u
要注意的是標準的母音u一度是長母音型態o,不過仍然需要與此字元ó有所區別。
波蘭語輔音系統是相當複雜的,且其特性包含一系列的塞擦音及顎音。塞擦音是由雙音字來表示的。顎音(波蘭人說成是軟子音)是由銳音符,或則是字母后再緊接一個i來表示。同英文一樣,濁音(有聲的)是以音素符號來表示,而送氣音則沒有。
顎音
所有這些顎音與齒齦顎音(比如:ź ś dź ć ń j)和其前的母音i都被視作"軟輔音"。而其它所有的輔音則被視作"硬輔音"。
要注意波蘭語在塞擦音與"塞音+擦音叢集"之區別,比如:
czysta ['ʧista](清潔,陰性)對trzysta ['tʃista](三百)dżem [ʤεm](果醬)對drzemka ['dʒεmka](打瞌睡)在子音叢集里所有的子音可以是有聲的(濁音)或是無聲的(清音)。另一方面來講,一個子音叢集可能沒有包含著"有聲的"或"無聲的"。所有的子音是有聲的(如果最後的子音為標準型態有聲),或則無聲的(如果最後的子音為標準型態無聲)。這個規則不能應用到近音里 - 一個子音叢集可能沒有包含著"有聲的近音",或"無聲的子音"。例子如下:
łódka ['wutka](船), [d] --> [t](k標準型態無聲)。kawka ['kafka](穴鳥),[v] --> [f](k標準型態無聲)。 także ['tagʒε] (同樣), [k] --> [g](ż標準型態有聲)。 jakby ['jagbi](彷彿), [k] --> [g](b標準型態有聲)。 król [krul](國王), [k]不改變(r 為近音)。 wart [vart](價值), [r] 不改變(r為近音)。子音w和rz為標準型態有聲,但是如果一個子音叢集以w或rz置於結尾,且重音在倒數第二音節為標準型態無聲,則整個子音叢集為無聲。
krzak [kʃak](灌木叢),[ʒ / Z] --> [ʃ / S](k標準型態無聲)odtworzyć [ɔt'tfɔʒitɕ](複製,動詞),[d] -->[t]&[v] -->[f](t標準型態無聲)最著名的波蘭繞口令,取自強·布雷玆瓦的詩作Chrząszcz里,到現在可能又有其它繞口令的例子(以下繞口令的檔案下載后,請用Ogg Vorbis的格式軟體收聽)。
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie. [fʃʧεbʒεʃiɲε xʃɔ̃ʃʧ bʒmi ftʃtɕiɲε] 在斯雷布里斯文鎮有一隻甲蟲在蘆葦叢里嗡嗡叫。
重音:波蘭語重音一般都落在倒數第二音節上,例如:zrobił(他做過), zrobili(他們做過)。
例外規則:動詞為第一人稱,及第二人稱複數過去式,例如:zrobiliśmy(我們做過)-重音落在倒數第三音節上。
動詞為條件式,例如:zrobiłbym("如果條件許可的話",我會去做)- 重音落在倒數第三音節上。動詞第一人稱,及第二人稱複數條件式,例如:zrobilibyśmy("如果條件許可的話",我們會去做)-重音落在倒數第四音節上。一些從拉丁語借來的字詞(例如:matematyka)重音落在倒數第三音節上,不過這種用法大部分都使用在過去的50年裡。
A | a | Ą | ą | B | b | C | c | Ć | ć | D | d | E | e | Ę | ę | F | f | G | g | H | h | I | i | J | j | K | k | L | l |
Ł | ł | M | m | N | n | Ń | ń | O | o | Ó | ó | P | p | Q | q | R | r | S | s | Ś | ś | T | t | U | u | V | v | W | w |
X | x | Y | y | Z | z | Ź | ź | Ż | ż |
波蘭語字母採用拉丁字母,但是用到一些附加符號如:"克雷斯卡(kreska)"(符號圖形有一點類似銳音符)、上標一點、及"反尾形符(ogonek)"(右下標往外一勾)等三種。
大寫 | HTML 碼 | 小寫 | HTML 碼 | 常用音標 | 其它音標 |
A | a | [a] | |||
Ą | Ą | ą | ą | [ɔ̃] | [ɔ],[ɔm],[ɔn],[ɔŋ],[ɔɲ] |
B | b | [b] | [p] | ||
C | c | [ʦ] | [ʣ],[tɕ] | ||
Ć | Ć | ć | ć | [tɕ] | [dʑ] |
D | d | [d] | [t] | ||
E | e | [ε] | |||
Ę | Ę | ę | ę | [ε̃] | [ε],[εn],[εn],[εŋ],[εɲ] |
F | f | [f] | [v] | ||
G | g | [g] | [k] | ||
H | h | [x] | [γ] | ||
I | i | [i] | [ȋ],啞音(軟化之前的字音) | ||
J | j | [ȋ] 或者 [j] | |||
K | k | [k] | [g] | ||
L | l | [l] | |||
Ł | Ł | ł | ł | [ȗ] 或者 [w] | 齒音 [l] 用在東部的方言里 |
M | m | [m] | |||
N | n | [n] | [ŋ],[ɲ] | ||
Ń | Ń | ń | ń | [ɲ] | |
O | o | [ɔ] | |||
Ó | Ó | ó | ó | [u] | |
P | p | [p] | [b] | ||
R | r | [r] | |||
S | s | [s] | [z],[ɕ] | ||
Ś | Ś | ś | ś | [ɕ] | [ʑ] |
T | t | [t] | [d] | ||
U | u | [u] | [ȗ] | ||
W | w | [v] | [f] | ||
Y | y | [i] | |||
Z | z | [z] | [s],[ʑ] | ||
Ź | Ź | ź | ź | [ʑ] | [ɕ] |
Ż | Ż | ż | ż | [ʒ] | [ʃ] |
波蘭語正字法也包含7個二合字母。
開頭用大寫 | HTML 碼 | 小寫 | HTML 碼 | 常用音標 | 其它音標 |
Ch | ch | [x] | [γ] | ||
Cz | cz | [ʧ] | [ʤ] | ||
Dz | dz | [ʣ] | [ʦ],[dʑ],[d-z] | ||
Dź | DŹ | dź | dź | [dʑ] | [tɕ] |
Dż | DŻ | dż | dż | [ʤ] | [ʧ],[dʒ] |
Rz | rz | [ʒ] | [ʃ],[r-z] | ||
Sz | sz | [ʃ] | [ʒ] |
要注意一下雖然波蘭語正字法大多是表示語音的,有一些音素卻可以用兩種方法來表示:
[x] 可以用 h 或是 ch 來表示。
[ʒ] 可以用 ż 或是用 rz (雖然 rż 表示為[rʒ] 的叢集音素)來表示。
[u] 可以用 u 或是 ó 來表示。一些軟輔音可以用 ć、dź、ń、ś、ź,或是用 ci、dzi、ni、si、zi 來表示。不像英文,如果輔音重複,它表示發音也是重複,或者說是拉長一倍的發音時間,如:wanna念為 ['vanna],而不是念為 ['vana] ('bathtub');motto念為 ['mɔttɔ],而不是念為 ['mɔtɔ]。
不以波蘭語為母語的人認為波蘭語是一種相當難學的語言。原因如下:
波蘭語在文法上有5種複雜的性別結構:
中性(rodzajunijakiego)
陰性(rodzajużeńskiego)
三種陽性(rodzajumęskiego)(動態:人、動物,非動態:非動物)。
有7種格變化(deklinacja)
主格(mianownik)
屬格;所有格;生格(dopełniacz)
與格;間接格(celownik)
賓格;對格;目地格(biernik)
工具格;造格(narzędnik)
前置格;位置格(miejscownik)
呼格(wołacz)
以及兩種數字(單數、複數)的表示法。
波蘭語在名詞、形容詞、及動詞的變化是一種屈折語式的,而且"名詞的語尾變化",與"動詞的人稱變化"呈現高度的不規則形式。
人稱代名詞(zaimek osobowy):
括弧()內為同義之英語。
單數 | 複數 | |
第1人稱 | ja- 我 ( I ) | my- 我們 (we) |
第2人稱 | ty- 你(昵稱) (you) | wy- 你們 (you) |
第3人稱 | on- 他 (he) ona- 她 (she) ono- 它(it) | oni- (陽性) 他們 (they) one- (非陽性)它們、她們(they) |
動詞(czasownik):
每一個動詞可以是完成體或是未完成體的型態。
波蘭
動詞結構(完成體的形式)(未完成體的形式)未完成體的範例完成體的範例
動詞+ić不定式不定式robićzrobić
動詞+後綴詞未來簡單式現在式robiciezrobicie
過去分詞+後綴詞過去完成式過去未完成式robiliściezrobiliście
(這個後綴詞可以移開)cościerobilicościezrobili
(可以移動的後綴詞經常附在動詞之後,或者附在句子中最強調的那個字,如在疑問句里的前置詞。)
有時句子會加上一個虛詞,如-że來作強調用。
因此這個句子(你作了些什麼事?"Whathaveyoudone?")可以這樣來變化:
Cozrobiliście?(zrobiliście為過去完成式動詞)
Cościezrobili?(過去完成式zrobiliście的後綴詞ście移到Co)
Cóżeściezrobili?(Coście置入虛詞że來加強語氣結構)
這些句型全部沒有用到主詞(你們"wy"-複數)。當然,也有可能用到主詞"你們",不過主詞僅放在第一個句子才看起來好一點(其它兩個句子結構很強,且重點擺在動詞的強調上面,如此則主詞有沒有也就不是那麼重要):
Cowyzrobiliście?(Cozrobiliście?此句加上"你們"wy"-複數"會顯得好一些)
Cościezrobili?(實際上,波蘭人在這句里是不會用到主詞)
Cożeściezrobili?(同上說明)
Cowyściezrobili?(這句子強調"你們",如此"你們"就加上強調的後綴詞"ście",如-"wy"+ście(wyście))
過去分詞從屬於"數詞"及"性別",如此於第3人稱,單數過去完成式能夠作這樣的變化:
zrobił(他做了/處理了)
zrobiła(她做了/處理了)
zrobiło(它做了/處理了)
動詞być的時式變化:
być為“有、在~有”之意的動詞。
現在式
單數 | 複數 | |
第一人稱 | jest em | jest eśmy |
第二人稱 | jest eś | jest eście |
第三人稱 | jest | są |
未來式
第一人稱・第三人稱的單數語干為będ-,其它的單複數人稱語干為bedzi-。
單數 | 複數 | |
第一人稱 | będ ę | będzi emy |
第二人稱 | będzi esz | będzi ecie |
第三人稱 | będzi e | będ ą |
過去式
單數 | 複數 | |
第1人稱 | był em- (男性名詞) był am- (女性名詞) | byl iśmy- (男性名詞) był yśmy- (女性名詞) |
第2人稱 | był eś- (男性名詞) był aś- (女性名詞) | byl iście- (男性名詞) był yście- (女性名詞) |
第3人稱 | był - (男性名詞) był a- (女性名詞) był o- (中性名詞) | byl i- (男性名詞) był y- (非男性名詞) |
形容詞 形容詞(przymiotnik):
格變化(deklinacja)
ładny“美麗的”單數與複數形容詞各格變化之表示。
單數形之格變化
陽性(活動體) | 陽性(不活動體) | 陰性 | 中性 | |
主格・呼格 | ładn y | ładn y | ładn a | ładn e |
生格 | ładn ego | ładn ego | ładn ej | ładn ego |
與格 | ładn emu | ładn emu | ładn ej | ładn emu |
對格 | ładn ego | ładn y | ładn ą | ładn e |
造格 | ładn ym | ładn ym | ładn ą | ładn ym |
前置格 | ładn ym | ładn ym | ładn ej | ładn ym |
複數形之格變化
陽性 | 非陽性 | |
主格・呼格 | ładn i | ładn e |
生格 | ładn ych | ładn ych |
與格 | ładn ym | ładn ym |
對格 | ładn ych | ładn e |
造格 | ładn ymi | ładn ymi |
前置格 | ładn ych | ładn ych |
波蘭語屬於屈折語語族,就粘著語的特性而言一般是不著重語序的。波蘭語的基本語序為SVO(主詞+動詞+受詞),不過如果在整個句子意思很明顯之下,也有可能省略掉某個單詞,或是不用主詞、受詞,參至去掉動詞都可以。底下這些句子的意思是相同的(安妮有一隻貓“Ania has a cat.”):
Ania ma kota.
Ania kota ma.
Kota ma Ania.
Ma Anie kota.
Kota Ania ma.
Ma kota Ania.
然而上面這些句子只有第一句才是波蘭語的最原先的發音,其它的句子以應用上的需要而作語音強調之變化。
在文章上面的意思如果顯得很清楚的話,咱們就可以省略掉主詞、受詞,甚至是動詞。
Ma kota(有一隻貓)-如果知道是誰在說話,用"Ma kota"就可以,不用整句"Ania ma kota."來講。
Ma(有的)-在回答這句"Czy Ania ma kota?"(Annie有一隻貓嗎?)就用"Ma"。
Annie(安妮"人名")-回答"Kto ma kota?"(誰有一隻貓?)用"Ania"即可,"Kto(Кто)"為"誰"之意。
Kota(貓)-於回答"Co ma Ania?"(Ania有什麼嗎?)時就用"Kota"。
Anniema(安妮有)-回答"Który z naszych przyjaciół ma kota?"(咱們那一位朋友有一隻貓?)時所用。
這兒"czy(ли)"為疑問語氣詞,會將句子轉變為疑問句。波蘭語疑問句的句法結構為“Czy……?”,就如法語疑問句開頭用“Est-ce que……?”;或俄語疑問句中用的“…ли…?”之語句架構一樣。
在波蘭語的句法有一種使用趨勢就是句子經常可以省略掉主詞,而不是省掉受詞;當然,除了省略主詞這個特性外,你可能比較不知道可以省調掉受詞的這種用法。如果句子為"Kto ma kota?"(誰有一隻貓?),回答僅是"Annie"就可以,而且回答可以不用動詞,比如可以不用這兩種句法"Ania ma."或"Ania ma kota."來回答。
尤其是代名詞"ja"(我)與"ty"(你),它們的複數用法"my"(我們)與"wy"(你們)在句子上大多省略掉。
每一個動詞可以是完成體或是未完成體的型態。
動詞經常是成對的,一個是未完成體、而另一個是完成體(由未完成體加上一個前綴片語成),不過經常用單一個未完成體動詞以不同的前綴詞而來組合成許多個完成體動詞。當然,這些由不同的前綴片語合成的完成體動詞有其各別表示的意思。
動詞時式:
動詞結構(完成體的形式)(未完成體的形式)未完成體的範例 完成體的範例
動詞+ić不定式不定式 robić zrobić
動詞+後綴詞 未來簡單式 現在式 robicie zrobicie
過去分詞+後綴詞 過去完成式 過去未完成式 robiliście zrobiliście
(這個後綴詞可以移開)coście robili coście zrobili
可以移動的後綴詞經常附在動詞之後,或者附在句子中最強調的那個字,如在疑問句里的前置詞。
有時句子會加上一個虛詞,如 -że 來作強調用。
因此這個句子(你作了些什麼事?"What have you done?")可以這樣來變化:
Co zrobiliście?(zrobiliście為過去完成式動詞)
Coście zrobili?(過去完成式zrobiliście的後綴詞ście移到Co)
Cóżeście zrobili?(Coście置入虛詞że來加強語氣結構)
這些句型全部沒有用到主詞(你們 "wy" - 複數)。當然,也有可能用到主詞 "你們",不過主詞僅放在第一個句子才看起來好一點(其它兩個句子結構很強,且重點擺在動詞的強調上面,如此則主詞有沒有也就不是那麼重要):
Co wy zrobiliście?(Co zrobiliście? 此句加上"你們 "wy" - 複數"會顯得好一些)
Coście zrobili?(實際上,波蘭人在這句里是不會用到主詞)
Cożeście zrobili?(同上說明)
Co wyście zrobili?(這句子強調"你們",如此"你們"就加上強調的後綴詞 "ście",如 - "wy"+ście(wyście))
過去分詞從屬於"數詞"及"性別",如此於第3人稱,單數過去完成式能夠作這樣的變化:
zrobił(他做了/處理了)
zrobiła(她做了/處理了)
zrobiło(它做了/處理了)
波蘭語屬於粘著語語族,就粘著語的特性而言一般是不著重語序的。波蘭語的基本語序為SVO(主詞+動詞+受詞),不過如果在整個句子意思很明顯之下,也有可能省略掉某個單詞,或是不用主詞、受詞,參至去掉動詞都可以。
底下這些句子的意思是相同的(安妮有一隻貓“Annie has a cat.”):
Annie ma kota.
Annie kota ma.
Kota ma Annie.
Ma Annie kota.
Kota Annie ma.
Ma kota Annie.
然而上面這些句子只有第一句才是波蘭語的最原先的發音,其它的句子以應用上的需要而作語音強調之變化。
在文章上面的意思如果顯得很清楚的話,咱們就可以省略掉主詞、受詞,甚至是動詞。
Ma kota(有一隻貓) - 如果知道是誰在說話,用"Ma kota"就可以,不用整句"Annie ma kota."來講。
Ma(有的)- 在回答這句"Czy Annie me kota?"(Annie有一隻貓嗎?)就用"Ma"。
Annie(安妮"人名")- 回答"Kto ma kota?"(誰有一隻貓?)用"Annie"即可,"Kto(Кто)"為"誰"之意。
Kota(貓)- 於回答"Co ma Annie?"(Annie有什麼嗎?)時就用"Kota"。
Annie ma(安妮有)- 回答"Kto z naszych znajomych ma kota?"(咱們哪一位朋友有一隻貓?)時所用。
這兒 "czy(ли)" 為疑問語氣詞,會將句子轉變為疑問句。波蘭語疑問句的句法結構為“Czy……?”,就如法語疑問句開頭用“Est-ce que……?”;或俄語疑問句結尾用的“……ли?”之語句架構一樣。
在波蘭語的句法有一種使用趨勢就是句子經常可以省略掉主詞,而不是省掉受詞;當然,除了省略主詞這個特性外,你可能比較不知道可以省掉受詞的這種用法。如果句子為 "Kto ma kota?"(誰有一隻貓?),回答僅是 "Annie" 就可以,而且回答可以不用動詞,比如可以不用這兩種句法 "Annie ma." 或 "Annie ma kota." 來回答。
尤其是代名詞 "ja"(我)與 "ty"(你),它們的複數用法 "my"(我們)與 "wy"(你們)在句子上大多省略掉。
問候語-1
Do widzenia 再見
Cześć 你好
Miłego dnia 祝你愉快
Dobry wieczór晚上好
Cześć 嗨!
Jak masz na imię? 你叫什麼?
Nazywam się...我叫.......
Panna 小姐
問候語-2
Pani 夫人
Pan 先生
Pozwoli pan/pani, że się przedstawię.. 請允許我自我介紹。
Miło mi. 很高興見到你!
Jakiej jesteś narodowości? 你是哪國人?
Gdzie mieszkasz? 你住在哪裡?
Mieszkam.. 我住在......
Przepraszam 勞駕
快速學習波蘭語的方法:
你好!dzien dobry (金 · 刀不雷)
再見 do widzenia(到·尾災尼亞)
謝謝!dziekuje(金·哭夜)
對不起!przepraszam(普篩普啦沙目)
沒關係!nie szkodzi(捏·是靠機)
我愛你!KOCHAM CIE(考哈木·竊)
認識你很高興。BARDZO MI MILO!(巴勒皂·咪·咪卧)
晚安! dobra noc(刀布拉·撓次)
這是什麼?CO TO JEST?(曹·濤·夜四特)
你叫什麼名字?JAK MASZ NA IMIE?(牙克·麻世·拿·一滅)
多少錢?JAKA CENA? (牙咖· 猜那)
酒店在哪裡?GDZIE JEST HOTEL(葛介·葉斯特·好太樂)
這是誰?KTO TO JEST? (可濤·濤·夜斯特)
現在幾點了?KTORA GODZINA?(可禿拉· 苟積那)
我的名字是...MAM NA IMIE.... (抹木·拿·一滅...)
我不知道 NIE WIEM(捏·味木(mu讀輕聲))
你怎麼樣?JAK SIE MASZ? (牙克· 謝·麻式)
是 TAK(踏克)不是 NIE(聶)
我喜歡你!LUBIE CIE (露比· 切)
給我安靜點!DAJ SPOKOJ!(戴E·死泡庫E)
我明白你的意思。ROZUMIEM CIE(老租滅m·切n)
祝你健康! NA ZDROWIE(拿· 字的撈未)
星期一 PONIEDZIALEK(潑捏加外K)
星期二 WTOREK(夫濤賴K)
星期三 SRODA (喜撈大)
星期四 CZWARTEK(赤發勒太克)
星期五 PIATEK (乒太克)
星期六 SOBOTA(掃包他)
星期日NIEDZIELA(捏接拉)
什麼意思? O CO CHODZI?(歐·曹·蒿紀)
一月 STYCZEN (死忒讒n)
二月 LUTY(露(一聲)忒)
三月 MARZEC (媽rai(一聲)次)
四月 KWIECIEN (K非切N(輕聲))
五月 MAJ(罵義)
六月 CZERWIEC(拆了喂次(輕聲))
七月 LIPIEC (力瞥次)
八月 SIERPIEN(歇了瞥n)
九月 WRZESIEN(府rai瀉n)
十月 pazdziernik (啪日接了尼克)
十一月 listopada(力絲套啪大)
十二月 grudzien(閣露金)
勝利 wygrana(威哥·拉那)
救命 na pomoc(那·波磨次)
我愛你 Kocham cię
數字 | 波蘭語 |
zero | |
1 | jeden |
2 | dwa |
3 | trzy |
4 | cztery |
5 | pięć |
6 | sześć |
7 | siedem |
8 | osiem |
9 | dziewięć |
10 | dziesięć |
11 | jedenaście |
12 | dwanaście |
13 | trzynaście |
14 | czternaście |
15 | piętnaście |
16 | szesnaście |
17 | siedemnaście |
18 | osiemnaście |
19 | dziewiętnaście |
20 | dwadzieścia |
30 | trzydzieści |
40 | czterdzieści |
50 | pięćdziesiąt |
60 | sześćdziesiąt |
70 | siedemdziesiąt |
80 | osiemdziesiąt |
90 | dziewięćdziesiąt |
100 | sto |
1000 | tysiąc |
家庭成員 | 波蘭語 |
family | rodzina |
parents | rodzice |
father | ojciec |
mother | matka |
children | dzieci |
son | syn |
daughter | córka |
husband | mąż małżonek |
wife | żona małżonka |
brother | brat |
sister | siostra |
uncle | stryj |
aunt | ciotka |
cousin | kuzyn |
nephew | bratanek siostrzeniec |
niece | bratanica siostrzenica |
grandparents | dziadkowie |
grandfather | dziadek |
grandmother | babka |
grandchildren | wnukowie wnuczęta |
grandson | wnuk |
granddaughter | wnuczka |
great grandfather | pradziadek |
great grandmother | prababka |
father-in-law | teść |
mother-in-law | teściowa |
brother-in-law | szwagier |
sister-in-law | bratowa szwagierka |
波蘭語:
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi w swojej godności i prawach. Są obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec siebie w duchu braterstwa.
漢語翻譯:
每個人生來在尊嚴與權力上就是平等與自由的,他們被賦予善心,應當互相間都如同兄弟般共處。
波蘭人
斯拉夫語族
波蘭
俄語
法語
波蘭語翻譯包括工業標準、法規、合同、電子、機械、計算機、電力、熱電、石油、化工、儀器儀錶、市政道橋、保險,財政金融,國際貿易,法律,造紙,食品,運輸,冶金,紡織,通信,汽車,農業等的翻譯。