冬至

唐代杜甫詩作

《冬至》是唐代詩人杜甫創作的一首七言律詩。詩的首聯和頷聯寫眼前之景,言詩人旅居冬至的情形;頸聯和尾聯寫詩人由冬至而回憶起長安的冬至日情形。全詩由詩人一己的漂泊流浪聯想到朝廷,集中體現了杜甫憂國憂民的思想。八句皆對,律對嚴整,感情深摯,具有杜詩沉鬱頓挫的藝術風格。

作品原文


冬至
年年至日長為客,
忽忽窮愁泥殺人。
江上形容吾獨老,
天邊風俗自相親。
杖藜雪后臨丹壑,
鳴玉朝來散紫宸。
心折此時無一寸,
路迷何處見三秦。

註釋譯文


詞語註釋

①至日:即冬至日,農曆二十四節氣之一。長為客:長久地成為遠離親人的羈旅之人。
②忽忽:飄忽不定的樣子。泥殺人:膠滯糾纏的樣子。
③形容:指神態軀體。
④杖藜(lí):拐杖。丹壑(hè):道家所在之地。
⑤鳴玉:古時官員所騎馬上要鑲佩玉器作為裝飾,馬行走時發出碰撞之聲。紫宸(chén):唐大明宮中的紫宸殿。
⑥心折:心碎。
⑦三秦:原指長安附近古秦國之地,此代指朝廷。

白話譯文

年年到冬至這天,我總是在他鄉做客,神情恍恍惚惚,窮困和愁苦啊,簡直都要磨纏死人。
我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是獨獨衰老,而這萬里天涯,一些風俗和人情也彷彿都是各自相親。
在大雪之後,我拄著藜杖踱步到這滿是丹楓紅岩的荒山野壑,竟不禁想到宮殿裡邊早朝剛散,那些文官武將們的身上響著佩玉,該也離開了紫宸殿的宮門。
這時候,我彷彿心地已經折碎,不剩一寸,望著前路就心亂眼迷。請問,我要站在什麼地方,才能夠看得見那故國三秦?

創作背景


唐代宗大曆二年(767),杜甫在夔州度過了棄官飄零以來的第九個冬至日。長年為客流落異鄉的杜甫每逢歲時節令都會生髮無窮感慨,於是寫下了這首《冬至》抒懷。

作品鑒賞


文學賞析

《詩源辨體》
律詩詣極者,以圓緊為正,駘蕩為變。《黃鶴》前四句雖歌行語,而後四句則其圓緊,《雁門》則語語圓緊矣,“年年”(按指《冬至》)一篇,雖通體對偶,而淋漓駘蕩,遂入小變。機趣雖同,而體制則異也。
《杜臆》
“泥殺”二字,發自苦衷。“窮愁”,故形容“獨老”,“長為客”,故風俗“相親”。
《瀛奎律髓匯評》:
紀昀:此首較可。三、四句老健,七句太纖,不類杜之筆墨,遂為全篇之累。許印芳;此亦八句皆對,但首句不用韻耳。“一寸心”,詩家常用語;此處七句拆開用,曉嵐便斥為“纖”,亦苛論也。
《讀杜心解》
“長為客”三字,一詩綱領。
《杜詩鏡銓》
八句皆對。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》
陳德公曰:亦是峭削之意。起已無賴,五、六一此一彼夾說:因此“杖藜”,而彼雲“鳴玉”;因彼“紫宸”,而此雲“丹壑”:作意著色,硬入態矣。評:結,指點此彼,亦復老盡。
首聯直接敘寫詩人自己漂泊無定的生活。“年年至日長為客,忽忽窮愁泥殺人。”正因為自己是“長為客”,久滯旅途,所以時光一年年的流逝,才更讓詩人心生悲愁,故下一句詩中有“窮愁泥殺人”之語。這樣直露地抒寫,正如那“冬至”日的寒冷一樣直撲人面,一下子便把讀者攝入一種愁苦、陰冷的氛圍之中。
頷聯便落筆來寫詩人自己旅居之境況:“江上形容吾獨老”是承上聯“窮愁”來寫,這樣形容獨老,正是窮愁所致,而“天涯風俗自相親”卻更讓詩人增添對故土家園的思念,因為這份“自相親”是與其客居生活有關。而且在這聯詩中,詩人以粗線條把其“形容”勾勒了出來,使上聯寫到的那種窮愁更加形象化。
頸聯首先寫詩人在這個風俗自親的冬至日里,扶杖而行,身臨“丹壑”,而意想“紫宸”,由眼下的凄清、落魄與昔日的熱鬧、得意形成對比,把今日的“窮愁”更加深切地表達了出來,而“杖藜雪后臨丹壑,鳴玉朝來散紫宸。”屬對工整,兩幅畫面的形象感也非常強烈。而且這聯由這“憶”,使詩意更進一層。
尾聯承上,因想到長安,更增愁恨。“心折此時無一寸,路迷何處見三秦。”此時詩人心中的“窮愁”變得更加不可排解,故而有“心折”碎句,因此,那種要結束這種漂蕩生活而重歸故里的心情更加強烈,可回家的路卻尋不著,所以詩人不禁要悲嘆:“路迷何處見三秦”。之所以“路迷”,正是由於久客難歸,這一句則又是扣住首句“長為客”來寫的,表達出詩人對人生路途產生的迷惘和無所適從之感。
這首詩把杜甫晚年那種漂泊生活的苦與愁,淋漓盡致地刻畫了出來。而且在表達上,詩人注重詩的每一句都遙相呼應,所以讀完這首詩時,讀者彷彿真的感受到了那股冷氣與愁緒。因為詩人年年“長為客”,故而“路迷”難歸;因為他有無法擺脫的“窮愁”,所以他才會“形容獨老”、腸斷“心折”;正因為他身臨“丹壑”而意想“紫宸”,因此他才有“心折”“路迷”之慨,這首詩就是這樣情濃意切,讀來有渾然體之感。

名家點評

元方回《瀛奎律髓匯評》引紀昀:此首較可。三、四句老健,七句太纖,不類杜之筆墨,遂為全篇之累。又引許印芳:此亦八句皆對,但首句不用韻耳。“一寸心”,詩家常用語;此處七句拆開用,曉嵐便斥為“纖”,亦苛論也。
明許學夷《詩源辨體》:律詩詣極者,以圓緊為正,駘蕩為變。《黃鶴》前四句雖歌行語,而後四句則其圓緊,《雁門》則語語圓緊矣,“年年”(按指《冬至》)一篇,雖通體對偶,而淋漓駘蕩,遂入小變。機趣雖同,而體制則異也。
明王嗣奭《杜臆》:“泥殺”二字,發自苦衷。“窮愁”,故形容“獨老”,“長為客”,故風俗“相親”。
清浦起龍《讀杜心解》:“長為客”三字,一詩綱領。
清楊倫《杜詩鏡銓》:八句皆對。
清盧麰、王溥《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:亦是峭削之意。起已無賴,五、六一此一彼夾說:因此“杖藜”,而彼雲“鳴玉”;因彼“紫宸”,而此雲“丹壑”:作意著色,硬入態矣。評:結,指點此彼,亦復老盡。

作者簡介


杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。
其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。
在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精鍊,具有高度的表達能力。
存詩1400多首,有《杜工部集》。