毗伽可汗碑

毗伽可汗碑

《毗伽可汗碑》立於唐玄宗開元二十三年(公元735年)。玄宗時,唐朝與突厥的關係大為改善,突厥毗伽可汗尊唐玄宗為父。《毗伽可汗碑》位於今蒙古國和碩柴達木湖附近,地理坐標約為北緯47.5度,東經102.5度,與《闕特勤碑》距約為1公里。石碑用一種灰色石灰岩或不純凈的大理石所刻,其旁散布著許多唐代石刻人像(均無頭),整個墓園區域為唐代所建的碑廟遺址,四周有鋼製圍欄保護。

碑石發現


毗伽可汗碑
毗伽可汗碑
這兩塊巨大的碑石屹立在今日蒙古國前杭愛省哈拉和林市之北,烏蘭巴托西南方。1889年俄國地理學會東西伯利亞部組織雅得林采夫考察團在土拉河、鄂耳渾河流域的(蒙古帝國時期的)哈喇和林與(回紇帝國時期的)哈喇八剌哈孫遺址進行探訪。他在靠近柴達木湖的科克沁-鄂耳渾地區發現了後來舉世聞名的闕特勤碑和默棘連碑(國內叫毗伽可汗碑)。
雅得林采夫在自己的第一份報告中描述了闕特勤碑旁的一行殺人石(突厥習俗,墓主生前殺一人,則在墓前立一石,殺人越多,立石越眾。名曰殺人石)和闕特勤碑。關於此碑,他寫道:“這是一塊經受了許多世紀風吹雨淋的堅固異常的花崗岩,是一件千年古物。他保存了一些符號。這些符號也就是在西伯利亞其他地方遇到的那種迷一般的盧尼文銘文。
在方尖形碑的側面和背面的符號,是契丹的象形文字(實際上是中國唐玄宗寫的悼詞)。如果這些銘文是漢文,他們將很有可能提供了解盧尼文的關鍵。”雅得林采夫的推測是正確的,正是漢文碑文里的“闕特勤”、“天”、“突厥”等單詞成為日後學者破譯盧尼文的關鍵。
雅得林采夫當即臨摹了一份銘文,並將兩塊有漢文銘文的殘片運往彼得堡。1892年出版了一部圖譜,和六部考察團著作集,引起了西方學者的很大興趣。

翻譯研究


翻譯工作是由突厥學家拉德洛夫和博學的丹麥學者、語言學家、語文學家、歷史學家、職業的斯堪的那維亞學家湯姆遜擔當的。
1893年12月15日,湯姆遜在丹麥皇家科學院會議和語文科學會議上介紹了自己釋譯盧尼文的經驗。藉助漢文碑文的幫助,他發現了盧尼文的母音。
1894年1月,根據湯姆遜的研究成果,拉得洛夫翻譯了闕特勤碑的第一部分。至1896年,湯姆遜發表自己翻譯的和碩·柴達木碑文的全部譯文,並且增補詳細講述語法的一章,闡明字母來源,還補充了歷史概要。書中還附錄有派克翻譯的漢文碑文。
國內先後有韓儒林先生1935年的譯文《闕特勤碑文譯註》、岑仲勉先生1958年的《突厥集史》等多種譯文,岑先生的譯文影響較大,國內學者論著時多引用這個版本。

文字意義


依照勒內·格魯塞的《草原帝國》第二章9節內容:“這些碑文——最早的突厥碑文——是用被錯誤地稱之為“魯尼”(Runic)文字的字體寫成。這些文字恰當地說應該是由古粟特文字母(儘管向巴托爾得所主張的那樣,這些魯尼文有著不同的起源,是一種表意文字)變化而成,來自阿拉米亞文(Aramaean)。用魯尼突厥文書寫的其他碑文在西伯利亞和葉尼塞河流域都有發現。巴托爾得斷定,最早的突厥文字可以追溯到7世紀、甚至6世紀。正如我們看到的,在8世紀,回鶻文字將取代它,回鶻文字同樣是通過粟特人,來自北部的閃米特字母。

碑文翻譯


東面

(東1)我,像天一般的,以及由天創生的突厥毗伽可汗,(這是)我的話:突厥毗伽可汗……薛、九姓烏古斯、二姓阿跌的游牧的伯克們和民眾啊!……突厥天神……
(東2)我成為……的可汗。……當我繼位時,悲傷欲絕的突厥伯克和民眾變得欣喜萬分,他們低垂的眼睛睜開了。登基后,我……天下四方人的許多重要法令。
(東24)我使民眾由少變多。我使他們優於擁有強大國家和卓越君主的那些民族。我征服天下四方的所有民族,使之不再為害。他們全部臣服於我。十七歲時,我出征黨項。我擊潰了黨項人,奪得他們的兒童、婦女、馬匹和財物。十八歲時,
(東25)我征討六(州胡)。在那裡,我將胡人擊潰。漢人的王都督率領五萬人馬前來(迎擊)。我與之交戰於聖峰,在那裡殲滅了這支軍隊。二十歲時,我征討拔悉密亦都護,他們本是我的族人,由於不派馱隊(貢物),……我征服了他們,並令其重新進貢。二十二歲時,我征討
(東26)漢人。我與沙吒將軍的八萬軍隊交戰。我在那裡將其摧毀。我二十六時,鞠部與黠戛斯人一起成為(我們的)敵人。我渡過劍河討伐鞠部,在兀坂擊滅其軍。我(征伐……降服了阿熱人。二十七歲時,我出征黠戛斯。開道前進於
(東27)一矛深的積雪中。我們翻越曲漫山,趁黠戛斯人尚在睡夢中時衝殺下去。我們與其可汗戰於松迦山林。我殺死其可汗,奪其國土。那一年,我進軍突騎施,翻過金山,渡過曳咥河,衝擊(尚處睡夢之中的突騎施人)。突厥施可汗的軍隊猶如烈火狂風般地從博勒濟趕來,
(東28)我們交戰了。在那裡,我殺死了他們的可汗、葉護、設,奪取了其國土。三十歲時,我出征別失八里。我交戰六次,……我將其軍隊全部摧毀。那裡的全體居民……否則會被消滅,……前來邀請。這即是別失八里避免(被毀)的原因。我三十一歲時,
(東29)無憂無慮和自由自在的葛邏祿人開始與我們為敵。我與之戰於塔末紇聖峰。我摧毀了葛邏祿人,並取得他們的國土。……葛邏祿人集結起來,(前來對付我們。我戰勝了其軍隊,殲滅之。)(九姓烏古斯)本是我的族人,由於天地失序,
(東30)由於深深的忌妒,他們(與我們)為敵。我一年內交戰四次。第一次戰於咄姑城。我令全軍泅渡土拉河后,……(摧毀了?)他們的軍隊。第二次,我戰於安提忽(?),擊敗其軍。……(第三次,)我戰於楚施峰。突厥人的陣腳不穩,
(東31)行將被擊潰。我擊退了衝殺過來的軍隊,許多將遭屠殺的人因此而獲救。我在同俄特勤墓地包圍並殺死了由鬥士組成的一隊同羅兵。第四次,我戰於伊思勤提喀地斯。在那裡,我擊敗其軍,殲滅之。四十(?)歲時,我們正在奄賀莊園過冬,發生了飢荒。在春天,我
(東32)我出征烏古斯。第一支軍開發前往,第二支軍鎮守大營。三姓烏古斯之軍前來奔襲。他們趁我們馬匹匱乏,處境惡劣之際前來,旨在征服我們。其軍隊的一半?掠我們的居地,另一半則與我們交戰。我們人馬很少,處境不妙。烏古斯人……由於上天賜予了我們力量,我將他們擊潰,
(東33)使之竄逃。由於上天的恩寵,由於我的取勝,突厥人獲得了勝利。如果我與我弟不領導民眾,不取得如此眾多的勝利的話,突厥人就會被殺,被毀。突厥的伯克們和民眾啊,這樣想一想吧,這樣看一看吧!烏古斯人……為了不派……我出征(烏古斯?),
(東34)摧毀了他們的營地。烏古斯人與九姓韃靼人一起前來(進攻)。我在阿呼進行了兩次激戰。我將其軍隊擊潰,並降服了他們的各部落。在取得如此眾多的勝利之後,……三十三歲時,由於上天的恩寵,我……他們背叛了(其)傑出的(?)、受人尊敬的(?),以及
(東35)養育(民眾?)的勇敢(可汗)。上方之天神、下方之神聖土、水,以及(我叔可汗之)英靈,肯定對此不滿。九姓烏古斯曾經離開他們的土地和水流,前赴漢人那裡,……他們又從漢人處回到這片土地上。我想,我應該養育(這些民眾)。……這些民眾。
(東36)……在南方,在漢人那裡,他們的名聲被毀了;在這片土地上,他們成了我的奴僕。由於我成了可汗,我不曾使突厥人……我更好地整頓和組織了(這個國家)及其體制……聚合在一起……
(東37)(在那裡,)我與之交戰,並擊潰其軍。該臣服於我的人臣服了,變成了我的臣民;該死的人則死了。沿著仙俄河而下,我封鎖了瞭望塔,並毀壞了他們的住所和財產。……他們上了山。回紇的頡利吐發率領約一百人向東遁逃。……
(東38)……突厥人處於飢餓之中,我取牲畜養育(他們)。當我三十四歲時,烏古斯人逃奔漢人。召集(軍隊后),我出發征討。我惱怒異常,……我擄其兒童婦女。由頡利吐發治理的兩個部族……
(東39)……地豆於人歸降了漢人可汗。由於他們的使臣、他們的好消息,以及他們的祝福不再送來,我便在夏天討伐之。我將他們擊敗,(並擄獲了)其馬匹(與財物)。他們的軍隊集結起來,前來(迎戰)。卡迪爾汗山林……
(東40)……他們居住在其故土。我令吐屯奄達征討南方的葛邏祿人。他(率軍)前往。……(葛邏祿人的)頡利吐發據說被殺,其弟則據說逃往一座要塞。……
(東41)……他們載運貢品的隊商並未抵達。為了警誡他們,我征討之。他們的(庇護者?)與少數人一起遁逃了,而普通民眾則(讚美?我)道:“我們的可汗來了!”……我將諸稱銜給予……(我並提升了)那些品位低的人……

東南面

我率軍踩踏著藍翁河(床)而前進,穿過無水之地,花費了七天七夜。……到達一片乾旱之地后,……劫掠者們……遠抵高昌。

南面

(南1)……我在第一天殲滅漢人騎兵一萬七千人。第二天,消滅他們的大量步兵。……翻越……
(南2)我出征……次。三十八歲時,我在冬天征討契丹。……(三十九歲時,)我在夏天征討地豆於人。……
(南3)……我殲滅了……(並擄獲了)他們的兒童、婦女,及其馬匹和財物……
(南4)我殺死其(兒童與)婦女……
(南5)我前赴……
(南6)我與……交戰,……
(南7)……我殺死他們的英雄,我打算將他們立作殲敵石。當我五十歲時,地豆於人脫離了契丹。……前赴統迦山……
(南8)在窟哥將軍率領下,四萬人馬前來(迎戰)。我在統迦山進擊他們。我殲滅了三萬人,並……地豆於人……
(南9)被殺。我的長子染疾而終后,我將窟哥將軍立作他的殲敵石。我作為治理本國的設,在位十九年,又作為可汗在位十九年。三十一(歲時),……
(南10)為了我們突厥和民眾的利益,我就這樣以最好的方式獲得了勝利。
在他獲得如此眾多的勝利之後,(我父可汗)在狗年的三月二十六日去世了。在豬年的五月二十七日,我為他舉行葬禮。(為了)控制(?)邪惡的精靈(?)……
(南11)在……之父李佺大將軍的率領下,有五百人到來。他們帶來了產生香氣(?)的……,以及大量金銀。他們還帶來了葬禮所用的香燭(?),為我們擺設好。他們並帶來了檀香木和……
(南12)許多人剪掉頭髮,撕裂耳朵……他們帶來了自己的良馬、黑貂、藍鼠,不可勝數,並全都留下了。
(南13)我,像天一般的,由天創生的突厥毗伽(可汗),這是我的話:當我父突厥毗伽可汗登位之時,忠誠的突厥伯克們,西方的達頭部伯克們——為首的闕啜與失畢們、伯克們、東方的突利部伯克們——為首的阿波達干
(南14)與失畢們、伯克們、……佗曼達干、暾欲谷裴羅莫賀達干以及(其他)高級梅錄、……宮廷梅錄們——為首的娑匐闕利俟斤和其他梅錄,如此眾多的忠誠伯克
(南15)深情地讚美我父可汗。……(我父可汗?),深情地讚美突厥的伯克和民眾。我父可汗(去世后),突厥的伯克和民眾(帶來了?)所有這些沉重的石塊和粗大的木材,並將它們建樹起來(?)對於我來說,所有這些……

北面

(北8)(我父)
(北9 )可汗以及我叔可汗,在其在位期間,完全組織和……天下四方的各族。由於上天的恩寵,我在登位之後,也號令和組織了(天下四方的)各族,我使得……我舉行極為隆重的婚禮,將我女兒……嫁給突騎施可汗為妻。舉行極為隆重的婚禮,
(北10)娶突騎施可汗的女兒為吾子之妻。……舉行極為隆重的婚禮,我將(我妹公主〈?〉嫁給黠戛斯可汗〈?〉為妻)。……我令高傲(之敵)俯首,強大(之敵)屈膝。由於上方之天和下方之地(對我)的恩寵,
(北11)我使從未被眼見過、從未被耳聽過的(如許眾多的)民眾安居在東到日出,南到(漢人之地?),西到……為了我的突厥人和民眾的利益,我獲取了他們的黃金和白銀、他們鑲邊的(?)絲服和織錦的(?)絲織物、他們的乘騎、他們的黑貂
(北12)和藍鼠,我並使他們……無憂無慮。上方之天……
(北13)養育(民眾),不要騷擾和折磨(他們)!……啊,我的突厥伯克和突厥民眾!……征服……(突厥人啊!)如果你們不讓自己離開你們的可汗、離開你們的伯克、離開你們的(土地和)水流,
(北14)你們將會越來越好,只屬於自己的家鄉,而脫離各種煩惱。……此後,我遣人從漢人可汗那裡召來許多畫師和雕匠。漢人可汗並未拒絕我的要求,派來了宮廷畫師。我令他們建造了一座非凡的陵墓,在(陵墓的)內外都裝飾了精妙的繪畫。我令人設立石碑,刻上我的肺腑之言。……
(北15)讀讀這些(銘文),並(從中)獲得教益,所有你們這些人,一直到十箭(部落)的子孫及其塔特人!(我令)此碑(鐫刻,……鐫刻和書寫,……石質陵墓……

西面

(西1)……在……之上,
(西2)毗伽可汗(去世了?)
(西3)我悲悼慟哭,猶如夏日
(西4)的天空在說話,
(西5)猶如山上的鹿在吼叫。
(西6)、(西7)我可汗本人為我父可汗銘刻和設立了(?)此碑。

西南面

我,夜落紇特勤,鐫刻了毗伽可汗之碑。所有這些建築、雕刻、繪畫和其他藝術作品,……我,夜落紇特勤,毗伽可汗的侄兒,鐫刻和裝飾了……逗留了三十四天。(芮傳明譯)