共找到2條詞條名為Don Mclean的結果 展開

Don Mclean

Don Mclean

Don Mclean,美國紐約民謠搖滾歌手。他的歌曲中,以美國派和Vincent最為著名。

“我是個歌手,就這麼簡單 ─ 唱歌,找歌,寫歌,錄歌。糟糕的是,最近大家的焦點都放在音樂錄像帶上,而非歌曲本身。在這個領域裡面,音樂的價值被貶低了。當然,棒棒糖也縮水了,政治人物也變笨了,什麼地方都看得到代用品。不久以後,人們也不知道自己聽的根本不是真材實料的音樂。”—對他而言,音樂尚未死去。他在全世界贏得十二張金唱片單曲、專輯則有二十五張金唱片、十張白金唱片,舉行過十次世界巡迴演唱會,擁有一大堆經常被人翻唱的名曲,即使如此,一聊起自己的音樂,他仍然充滿熱情。

人物生平


Don Mclean
Don Mclean
Don Mclean
Don Mclean
Don Mclean(唐。馬克林)於1945年10月2日出生於美國紐約。60年代早期Don在紐約州的俱樂部中以灌制唱片開始了他的演藝生涯,大多數時間裡,Don是一名游吟歌手。1970年他曾寫了一首紀念梵高的音樂獻辭《vincent》。Don的首次亮相專輯TAPESTRY同年出版,但沒能賣出去。藝術家聯合會第二年和他簽約並製作了American Pie的第一個增加版(Mulder註:即Extended Version),這首歌驚人地登上了英國排行榜第二,美國第一的位置。這首歌的同名專輯也獲得成功。Don也由此被認為是最有天賦和最有商業價值的新生歌手。儘管開頭不錯,Don的演藝生涯在70年代中期卻陷入了困境,好在他是一名具有強烈自我意識的歌手,1980年他憑藉一曲Crying重登排行榜。之後,他的再版舊專輯也引起轟動,他個人也因此而進行大規模巡迴演出。80年代以後,Don轉向鄉村音樂發展,不過仍處於流行音樂的主流。1991年,他那張已有20周歲的專輯。American Pie出乎意料的重返英國排行榜前20位,這無疑又掀起了人們對他早先作品的興趣。

經典歌曲


《American Pie》
《American Pie》堪稱一首史詩式的作品,縱觀全球樂壇,能將一首長達8分34秒的歌曲唱得不僅不讓人生厭,還讓人們津津樂道並傳頌幾十年的現象可謂少之又少,而唐·麥克林和他的《American Pie》就做到了,如果作品里沒有引人入勝的敘事性、沒有內蘊幽遠的深刻性,很難相信人們真會傻獃獃地將這麼長的時間消耗在一首歌曲里。
《American Pie》是用音樂記錄美國六十年代歷史的一首史詩,沒有春風得意的讚美,也沒有針鋒相對的批判,有的只是在輕快的民謠節奏中娓娓地道來——那裡面有整整一個時代美國人所見、所思、所想,以及所經歷的往事,而事實上正是這樣不帶主觀評述的質樸歌聲,最終打動了一代又一代的美國人,甚至是美國以外的人。
在《American Pie》里,你不僅可以通過歌詞聯想到Buddy Holly的《That’ll be the Day》, The Monotones的《The Book of Love》,以及The Byrds的《Eight Miles High》等等這些五六十年代的經典歌曲,你還可以從歌詞中重溫“在路上”的激情與浪漫,赤著腳在體育館跳踢踏舞的愉悅,在“芝加哥七人案”的審判席上唱起源於哥薩克民歌的反戰歌曲《Where Have All The Flowers Gone》的歌手朱蒂?科林斯,還有“小丑”般的Bob Dylan(鮑比·迪倫),“國王”樣的Elvis Presley(艾爾維斯·普萊斯利),“王后”Connie Francis(康妮·弗朗西絲),更有正熟讀馬克思經典的 John Lennon(約翰·列儂),因聽了《Helter Skelter》而率領信眾犯下殺人血案的Charles Manson(查爾斯·曼森),你同樣可以跟著唐·麥克林的節奏追憶起1970年10月4日死於海洛因中毒的天才白人布魯斯女歌手Janis Joplin(詹妮斯·喬普林), 1959年2月3日因飛機失事而不幸英年早逝的搖滾歌手Buddy Holly(巴迪·霍利),1969年在“滾石”的演唱會時被保安活活打死的18歲黑人歌迷。
最後,唐·麥克林唱道:“And the three men I admire most/The Father, Son and the Holy Ghost/They caught the last train for the coast/The day the music died/And they were singing” (我最欽仰的三人——聖父、聖子和聖靈,他們都搭乘末班車奔向了海岸,與他們一起,音樂隨之而死,和著他們曾經唱過的……”,這也可以看作是他創作這首作品一個不可忽視的題旨,一種垮掉的信仰,一種無以自撥的絕望,這也正是當時美國一代青年的共性特徵,就這樣,一首歌很容易就打動了一代人。
歌詞
A long long time ago
I can still remember how that music used to make me smile
And I knew if I had my chance
That I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while.
But February made me shiver
With every paper I'd deliver
Bad news on the doorstep
I couldn't take one more step
I can't remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside
The day the music died
So Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
Did you write the Book of Love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so
Do you believe in rock 'n roll
Can music save your mortal soul
And can you teach me how to dance real slow
Well, I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancin' in the gym
You both kicked off your shoes
Man, I dig those rhythm and blues
I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew I was out of luck
The day the music died
I started singin'
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
Now for ten years we've been on our own
And moss grows fat on a rollin' stone
But that's not how it used to be
When the jester sang for the King and Queen
In a coat he borrowed from James Dean
And a voice that came from you and me
Oh, and while the King was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned
No verdict was returned
And while Lennon read a book of Marx
The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died
We were singing
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
Helter Skelter in a summer swelter
The Byrds flew off with a fallout shelter
Eight miles high and falling fast
It landed foul out on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast
Now the half-time air was sweet perfume
While the Sergeants played a marching tune
We all got up to dance
Oh, but we never got the chance
'Cause the players tried to take the field
The marching band refused to yield
Do you recall what was revealed
The day the music died
We started singing
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
Oh, and there we were all in one place
A generation Lost in Space
With no time left to start again
So come on, Jack be nimble, Jack be quick
Jack Flash sat on a candlestick
'Cause fire is the Devil's only friend
Oh, and as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in hell
Could break that Satan's spell
And as the flames climbed high into the night
To light the sacrifical rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died
He was singing
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play
And in the streets the children screamed
The lovers cried, and the poets dreamed
But not a word was spoken
The church bells all were broken
And the three men I admire most
The Father, Son and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
And they were singing
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
They were singing bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
Them good old boys were drinking whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
經典民謠(該段引自詞條“American Pie”) 1971年,一直默默無聞的美國民謠歌手Don McLean(唐·麥克林)在靈感泉涌中寫下了一首超長的歌曲《American Pie》(美國派),不僅使他一夜成名,而且把他和他的這首作品一直流傳到了21世紀的今天。
Vincent文森特
starry, starry night
paint your palette blue and gray
look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul
shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils
catch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land
now i understand
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
they would not listen; they did not know how
perhaps they'll listen now
starry, starry night
flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze
reflect in vincent's eyes of china blue
colors changing hue
morning fields of amber grain
weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's loving hand
now i understand
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
they would not listen; they did not know how
perhaps they'll listen now
for they could not love you
but still, your love was true
and when no hope was left inside
on that starry, starry night
you took your life as lovers often do
but i could've told you, vincent
this world was never meant for one as beautiful as you
starry, starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget
like the strangers that you've met
the ragged men in ragged clothes
the silver thorn, a bloody rose
lie crushed and broken on the virgin snow
now i think i know
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
they would not listen; they are not listening still
perhaps they never will
《Vincent》中文歌詞翻譯
夜空布滿了星星,調色板上藍灰交映
你穿透我靈魂深處的眼睛,望向夏日的無盡
山影清晰,描繪出水仙樹林
積雪空明,捕捉冬日的呼吸
而今
你想說的我已瞭然於心
你苦於自身的聰靈
又親手將其抹殺乾淨
他們卻不知如何聆聽
又或許,如今他們會試著相信
夜空布滿了星星
燃燒的花朵徐徐墜地
旋轉著的紫色雲翳
印在你藍色的眼睛
幻化於每個瞬息
清晨的琥珀色麥田裡
愁緒寫滿了你的表情
再現於你雙手的靈氣
而今
你想說的我已瞭然於心
你苦於自身的聰靈
又親手將其抹殺乾淨
他們卻不知如何聆聽
又或許,如今他們會試著相信
他們不能愛你
而你的愛卻始終如一
星夜下的心中不再存有希冀
你結束了自己的生命
正如戀人為愛殉情
而我不曾經告訴你
親愛的文森特
這個世界在你的眼裡如此美麗
星夜下
你的畫像懸在空蕩蕩的大廳
沒有邊框,沒有姓名
看著這世界和永恆的記憶
就像看著陌生人的偶遇
衣衫襤褸
殷紅的玫瑰,銀色的刺
破碎在潔白的初雪裡
而今
你想說的我已瞭然於心
你曾苦於自身的聰靈
又親手將其抹殺乾淨
他們卻不知如何聆聽
又或許,如今他們再也不會相信
美國派
破碎的夢
A long long time ago
I can still remember how that music used to make me smile
And I knew if I had my chance
That I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while.
記憶中,很久以前
那音樂曾讓我那麼快樂
要是我也有機會,我一定會使人們舞動起來
或許他們也能體會那份愉悅吧
時光回到1959年,作者Don McLean還只是一個15歲的小孩。早期的Rock and Roll音樂令Don無限痴迷,而其代表人物Buddy Holly(Crickets樂隊的主力),在Don的心中則是如神般的存在。此時,他的夢想,便是有一天用自己的Rock Music為人們帶來歡樂,而Holly不僅是榜樣,更是精神的源泉。
作者此段的演繹盡顯惆悵,令聽者彷彿已經觸摸到了逼近的陰鬱。
But February made me shiver
With every paper I'd deliver
Bad news on the doorstep
I couldn't take one more step
二月,我打著寒顫
送著手裡的報紙
噩耗,出現在眼前
空氣凝固了,我動彈不得
少年的Don,還只是紐約近郊的一個小送報員。1959年2月4日,他在自己親手遞送的報紙上,讀到了這則令他心碎的噩耗。Buddy Holly,以及同行的另兩位搖滾巨星Ritchie Valens和J. P. Richardson (Big Bopper)所搭乘的航班在衣阿華州(Iowa)的Mason市郊外墜毀。
I can't remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside
The day the music died
我已不記得
當讀及那已然是寡婦的新娘時
我或曾掉淚?
但我清楚地記得內心深處的震顫
那天,那音樂死去
空難發生時,Buddy Holly剛結婚6個月,且妻子Maria Elena Holly已身懷六甲。更有悲劇色彩的是,Maria聞及噩耗后悲傷過度,導致孩子流產了。Don的對Rock and Roll的美好理想,這時可以說被擊了個粉碎。災難當天,在10年後被Don定義為音樂死去的一天。
那美好的舊時
Did you write the Book of Love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so
Do you believe in rock 'n roll
Can music save your mortal soul
And can you teach me how to dance real slow
是你寫了愛之書么?
你還相信上帝
相信聖經里的每句話么?
還是你更相信搖滾
音樂可以挽救你的靈魂
教我輕舞飛揚
作者不禁回憶起美好的往昔。以及都是50年代的經典曲目。跳慢舞,在當時是一次浪漫約會的重要部分,也代表了Don對當年幸福的理解。那個年代,搖滾樂時常被宗教領袖們抨擊為不敬神的(ungodly)。Don在引用歌名的同時,也有意識地為搖滾樂表達了些許的委屈、憤懣。
Well, I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancin' in the gym
You both kicked off your shoes
Man, I dig those rhythm and blues
我知道你愛上了他
我目睹了你們在場上舞蹈
你們的鞋扔在一旁
呵,我太喜歡那段R&B了。
與慢舞一樣,高中里的Sock Hop也是那個純真年代的一個代表性的活動。Sock Hop通常在學校的體育館中舉行,學生們男女配對,翩翩起舞。之所以叫Sock Hop,是由於出於保護地板的考慮,學生們會脫下鞋,穿著襪子舞蹈。詩句中的“你”,我相信是Don青澀年華時的夢中情人。10年後,那個她在此處,以及在歌曲的一些別的地方被蜻蜓點水般地提及。
R&B音樂對搖滾樂的發展施加了決定性的影響,Don在此處以歡快的高音唱出詞句,顯然是對當年R&B的衷心讚美。
I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew I was out of luck
The day the music died
我當時像是一匹年輕的野馬
粉色康乃馨,一輛小貨車
終於,我的好運有到頭的一天
那天,那音樂死去了
是滾石的另一張專輯名,其中的Satan又被Don用來形容滾石在搖滾樂歷史中的形象。
And as the flames climbed high into the night
To light the sacrifical rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died
烈焰直衝夜空
照亮了這祭禮
我看見了撒旦得意的笑
就在音樂死去那天
Altamont事件中死去的人們,在Don看來,都是嬉皮士不切實際的空想的犧牲者,是滾石扭曲了搖滾樂后的一種惡果。
迷途亂世
I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play
遇見一位唱藍調的女孩
我上前去打聽一些好消息
她卻嫣然一笑,轉身而去
我又前往那心中神聖的音像店
許多年前,那音樂曾在這響起
但店裡的人卻不願放給我聽
這位轉身而去的女孩是誰?絕大多數人認為,Janis Joplin,當年最受歡迎的藍調女歌手,是作者此處之指。這位天才女歌手在27歲時(1970年)便去世了。但如果Don有一語雙關的話,我想此處的女孩,也有一部分是在前文中與別的男生在體育館跳舞的女生,那位令Don情竇初開,卻始終隔著玻璃的一個窈窕背影。
Don再次重申了音樂在他心中的神聖,並深深懷念著過去的傳統唱片店。那裡總是讓顧客先聆聽唱片中的歌曲,再購買心儀的唱片。當然,“那音樂曾在這響起”指的是Holly的歌曲,Don也是藉此感慨再難在唱片店聽到Holly的聲音了。
And in the streets the children screamed
The lovers cried, and the poets dreamed
But not a word was spoken
The church bells all were broken
大街上,孩子們在哭叫
情侶們在吟泣,詩人們在空想
沒有任何話語
連教堂的鐘都毀了
那是一個動亂的年代,遊行、暴動比比皆是,而痛苦的源泉——在越南的美軍卻身陷泥潭。
許多地方都由於反戰示威引發了流血衝突,其中一個有名的悲劇是肯特州立大學的學生運動被鎮壓。1970年,由於反戰思潮,肯特州立大學的學生們堅持罷課抗議。在他們的抗議活動被禁止后,他們不顧禁令繼續激進的反戰示威,當時的肯特州州長公開表示,抗議的學生們是最惡劣的人群,壞過Communists,要堅決剷除。五月四日,警察開進校園,與學生發生激烈衝突,學生們向警察投擲石塊,警察憑坦克和槍支層層逼近,當追至操場時,警察們根據指令,把槍口瞄準逃逸的學生們,開火。13秒的射擊,共射出67發子彈,13名學生倒在血泊中,其中4人死亡。“我們學生只是堅持我們所堅信的真理,並希望政府認真考慮我們的意見,誰又想到我們會被自己的政府射殺呢?”一位學生事後說。
也就在那時左右,馬丁路德金在種族衝突的前線犧牲了。種族主義這個惡魔在美國的土地上從來沒有停止過興風作浪,1965年8月,在洛杉磯Watts Neighborhood發生了著名的Watts Riot,大規模的暴亂持續了整整6天,造成34人死亡,1032人受傷,3952人被逮捕。
亂世之中,Don對搖滾樂的發展已經逐漸感到迷茫,音樂的聖潔在他看來已經受到了太多的玷污。在整首歌曲中,Don在許多地方強調了音樂對他的神聖,此處被毀壞的教堂之鐘又是這樣的一處暗指。
And the three men I admire most
The Father, Son and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
我最敬愛的三個人
聖父﹑ 聖子及聖靈
搭上了去西岸的最後一班列車
那天,那音樂死去
聖父﹑ 聖子及聖靈是天主教教義中的三位一體(Catholic Trinity),三者合為上帝。Head for the west coast在過去有表達死去的意思。是哪三個人,在Don的心中如神一般,卻又都死去了呢?第一種解釋是早年的搖滾界三巨頭(Rock Trinity):Holly, Valens和Richardson,另一種解釋是三位政壇重要人物:John F. Kennedy, Robert F. Kennedy以及Martin Luther King。無論Don在主歌的最後是重提搖滾樂之死,還是感慨亂世,都足以表達心中之迷惘無助。
下面是出現了七次的副歌部分:
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my chevy to the levee
But the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die
再會了,美國派姑娘
我駕著小貨車去河堤
河堤卻枯乾著
舊日的好搭檔們喝著威士忌酒
唱著這一天我就要死去
這一天,我就要死去
一個純真年代一去不復返了。當年的姑娘都是經典的鄰家女孩(American Pie的意思是As American as apple pie,蘋果派是非常有美國特色的食品),當年的年輕人一同開著小貨車去酒吧消磨時光(Levee據說曾是伊利諾伊州Rochelle市北部的一個酒吧,後來由於種種原因關門歇業了),當年的音樂在快樂中誕生,為人們帶去快樂。好搭檔想必就是以Holly為首的Rock Trinity,而裸麥威士忌酒(Rye),也是早年在年輕人中盛行的飲料。
這一天,誰就要死去?是Holly?是Rock&Roll?還是那已然逝去的美好往昔?當仔細聆聽完整首歌后,每個人對最後的這句耐人尋味的經典歌詞都會深深地回味