乘龍快婿

漢語成語

乘龍快婿,是一個漢語成語,讀音為是chéng lóng kuài xù,出自《魏書·劉昞傳》。意思是稱意的女婿好比乘坐於龍上得道成仙。舊時指才貌雙全的女婿。現也用作譽稱別人的女婿。在句子中一般作主語、賓語,含褒義。

正文


【成語】:乘龍快婿
【解釋】:乘龍:女子乘坐於龍上得道成仙。快婿:稱意的女婿。舊時指才貌雙全的女婿。也用作譽稱別人的女婿。
【舉例造句】:待做這乘龍快婿,騏驥才郎,少的駟馬高車。 ★·湯顯祖《紫釵記·回求仆馬》
【拼音代碼】: clkx
【近義詞】:騏驥才郎、乘龍貴婿
【用法】:作主語、賓語;稱讚別人的女婿
【英文】: a talented and handsome son-in-law
【故事】:春秋時期,秦穆公嬴任好的女兒愛上善於吹簫的簫史,就跟他學起吹簫來。秦穆公成全了他們,為他們建立一座鳳台。弄玉很快學會了吹簫,他們在鳳台吹簫,引來了鳳凰前來傾聽,並伴著樂聲飛舞。後來簫史乘龍飛去,弄玉也乘鳳飛去

成語解釋


乘龍:好比乘坐於龍上得道成仙;快婿:稱意的女婿。才貌雙全的女婿。舊時指才貌雙全的女婿。也用作譽稱別人的女婿。

成語典故


《魏書·劉昞傳》:“……昞遂奮衣來坐,神志肅然,曰:‘向聞先生欲求快女婿,昞其人也。’瑀遂以女妻之。”
成語故事
相傳春秋時代,秦穆公有個小女兒,非常喜歡西戎國貢獻的一塊碧玉。穆公便給女兒起名為“弄玉”。弄玉公主長到十幾歲,姿容無雙,聰穎絕倫,但性情孤僻,尤其厭惡宮裡繁瑣的禮儀。她經常一個人呆在深宮裡,品笛吹笙。穆公見她這麼喜歡笙,命名匠把那塊美玉雕成碧玉笙送給她。公主自從得了碧玉笙,練習吹笙的時間更長了,技藝也更加精湛了。
穆公欲為女兒召鄰國王子為婿,將來可做國君夫人。但弄玉不從,自有主張,若不是懂音律、善吹笙的高手,弄玉寧可不嫁。穆公珍愛女兒,只得依從於她。
有一天夜裡,公主在月光下賞月,倚著欄桿吹起笙來。這時似是有一陣裊裊的仙樂,在和著公主的玉笙。公主仔細一聽,是從東方遠遠傳來的洞簫聲。一連幾夜,都是如此。公主趁閑談的機會,把有人在遠處為她伴奏的事情告訴了父親。穆公便派大將孟明根據公主所說的方向去尋訪吹簫的人。一直尋到華山,才聽見樵夫們說:“有個青年隱士,名叫蕭史,在華山中峰明星崖隱居。這位青年人喜歡吹簫,簫聲可以傳出幾百里。”孟明來到明星崖,找到了蕭史,把他帶回秦宮。
蕭史來到秦宮,正好是中秋節。穆公見他舉止瀟灑,風度翩翩,心裡十分高興,馬上請他吹簫。蕭史取出玉簫,吹了起來。一曲還不曾吹完,殿上的金龍、彩鳳都好像在翩翩起舞。大家不約而同地齊聲贊道:“真是仙樂!真是仙樂!”
蕭史和弄玉結成夫妻。從此蕭史就教弄玉吹簫,學鳳的鳴叫聲。學了十幾年,弄玉吹出的簫聲就和真的鳳凰的叫聲一樣,甚至把天上的鳳凰也引下來了,停在他們的屋子上。秦穆公專門為他們建造了一座鳳凰台。蕭史、弄玉就住在那裡,不飲不食,不下數年。
一天晚上,奏完笙簫之後,蕭史對公主說:“我很懷念華山幽靜的生活。”公主也說:“這宮廷生涯,我壓根兒就厭煩,我願意與你去同享山野的清靜。”從此二人便隱居在華山的中峰之上。有一天,弄玉帶著玉笙乘上彩鳳,蕭史帶上玉簫跨上金龍,一時間龍鳳雙飛,雙雙升空而去。當時的人們便把蕭史稱為乘龍快婿。
原文:
卻說秦穆公有幼女,生時適有人獻璞,琢之,得碧色美玉。女周歲,宮中陳晬盤,女獨取此玉,弄之不舍,因名弄玉。稍長,姿容絕世,且又聰明無比,善於吹笙,不由樂師,自成音調。穆公命巧匠,剖此美玉為笙,女吹之,聲如鳳鳴。穆公鍾愛其女,築重樓以居之,名曰鳳樓。樓前有高台,亦名鳳台。
弄玉年十五,穆公欲為之求佳婿。弄玉自誓曰:“必是善笙人,能與我唱和者,方是我夫,他非所願也!”穆公使人遍訪,不得其人。
忽一日,弄玉於樓上捲簾閑看,見天凈雲空,月明如鏡,呼侍兒焚香一炷,取碧玉笙,臨窗吹之,聲音清越,響入天際,微風拂拂,忽若有和之者。其聲若遠若近,弄玉心異之,乃停吹而聽,其聲亦止,餘音猶裊裊不斷。弄玉臨風惘然,如有所失,徙倚夜半,月昃香消,乃將玉笙置於床頭,勉強就寢。
夢見西南方,天門洞開,五色霞光,照耀如晝,一美丈夫羽冠鶴氅,騎彩鳳自天而下,立於鳳台之上,謂弄玉曰:“我乃太華山之主也。上帝命我與爾結為婚姻,當以中秋日相見,宿緣應爾。”乃於腰間解赤玉簫,倚欄吹之。其彩鳳亦舒翼鳴舞,鳳聲與簫聲,唱和如一,宮商協調,喤喤盈耳。弄玉神思俱迷,不覺問曰:“此何曲也?”美丈夫對曰:“此‘華山吟'第一弄也!”弄玉又問曰:“曲可學乎?”美丈夫對曰:“既成姻契,何難相授?”言畢,直前執弄玉之手。
弄玉猛然驚覺,夢中景象,宛然在目。
及旦,自言於穆公,乃使孟明以夢中形象,於太華山訪之。有野夫指之曰:“山上明星岩,有一異人,自七月十五日至此,結廬獨居,每日下山沽酒自酌。至晚,必吹簫一曲,簫聲四徹,聞者忘卧,不知何處人也!”
孟明登太華山,至明星岩下,果見一人羽冠鶴氅,玉貌丹唇,飄飄然有超塵出俗之姿。孟明知是異人,上前揖之,問其姓名。對曰:“某蕭姓,史名。足下何人?來此何事?”孟明曰:“某乃本國右庶長,百里視是也。吾主為愛女擇婿,女善吹笙,必求其匹。聞足下精於音樂,吾主渴欲一見,命某奉迎。”蕭史曰:“某粗解宮商,別無他長,不敢辱命。”孟明曰:“同見吾主,自有分曉。”乃與共載而回。
孟明先見穆公,奏知其事,然後引蕭史入謁。穆公坐於鳳台之上,蕭史拜見曰:“臣山野匹夫,不知禮法,伏祈矜宥!”穆公視蕭史形容瀟灑,有離塵絕俗之韻,心中先有三分歡喜,乃賜坐於旁,問曰:“聞子善簫,亦善笙乎?”
蕭史曰:“臣止能簫,不能笙也!”
穆公曰:“本欲覓吹笙之侶,今簫與笙不同器,非吾女匹也!”顧孟明使引退。弄玉遣侍者傳語穆公曰:“簫與笙一類也。客既善簫,何不一試其長?奈何令懷技而去乎?”穆公以為然,乃命簫史奏之。
蕭史取出赤玉簫一枝,玉色溫潤,赤光照耀人目,誠希世之珍也。才品一曲,清風習習而來;奏第二曲,彩雲四合。奏至第三曲,見白鶴成對,翔舞於空中;孔雀數雙,棲集於林際;百鳥和鳴,經時方散。穆公大悅。時弄玉於簾內,窺見其異,亦喜曰:“此真吾夫矣!”
穆公復問蕭史曰:“子知笙、簫何為而作?始於何時?”
蕭史對曰:“笙者,生也,女媧氏所作,義取發生,律應太簇。簫者,肅也,伏羲氏所作,義取肅清,律應仲呂。”
穆公曰:“試詳言之!”
蕭史對曰:“臣執藝在簫,請但言簫。昔伏羲氏,編竹為簫,其形參差,以象鳳翼;其聲和美,以象鳳鳴。大者謂之‘雅簫,編二十三管,長尺有四寸;小者謂之‘頌簫,編十六管,長尺有二寸,總謂之簫管。其無底者,謂之‘洞簫;。其後黃帝使伶倫伐竹於昆溪,製為笛,橫七孔,吹之亦象鳳鳴,其形甚簡。後人厭簫管之繁,專用一管而豎吹之。又以長者名簫,短者名管。今之簫,非古之簫矣。”
穆公曰:“卿吹簫,何以能致珍禽也?”
史又對曰:“簫制雖減,其聲不變,作者以象鳳鳴。鳳乃百鳥之王,故皆聞鳳聲而翔集也。昔舜作‘簫韶之樂,鳳凰應聲而來儀,鳳且可致,況他鳥乎?”
蕭史應對如流,音聲洪亮,穆公愈悅,謂史曰:“寡人有愛女弄玉,頗通音律,不欲歸之盲婿,願以室吾子。”
蕭史斂容再拜辭曰:“史本山僻野人,安敢當王侯之貴乎?”
穆公曰:“小女有誓願在前,欲擇善笙者為偶,今吾子之簫,能通天地,格萬物,更勝於笙多矣。況吾女復有夢征,今日正是八月十五中秋之日,此天緣也,卿不能辭!”
蕭史乃拜謝。
穆公命太史擇日婚配,太史奏今夕中秋上吉,月圓於上,人圓於下。
乃使左右具湯沐,引蕭史潔體,賜新衣冠更換,送至鳳樓,與弄玉成親。夫妻和順,自不必說。
次早,穆公拜蕭史為中大夫。蕭史雖列朝班,不與國政,日居鳳樓之中,不食火食,時或飲酒數杯耳。弄玉學其導氣之方,亦漸能絕粒,蕭史教弄玉吹簫,為《來鳳》之曲。
約居半載,忽然一夜,夫婦於月下吹簫,遂有紫鳳集於台之左,赤龍盤於台之右。蕭史曰:“吾本上界仙人,上帝以人間史籍散亂,命吾整理,乃以周宣王十七年五月五日,降生於周之蕭氏,為蕭三郎。至宣王末年,史官失職,吾乃連綴本末,備典籍之遺漏。周人以吾有功於史,遂稱吾為蕭史,今歷一百十餘年矣。上帝命我為華山之主,與子有夙緣,故以簫聲作合,然不應久住人間。今龍鳳來迎,可以去矣!”
弄玉欲辭其父,蕭史不可,曰:“既為神仙,當脫然無慮,豈容於眷屬生繫戀耶?”於是蕭史乘赤龍,弄玉乘紫鳳,自鳳台翔雲而去。今人稱佳婿為“乘龍”,正謂此也。
---《東周列國志》

詞語辨析


用法:偏正式;作主語、賓語;含褒義,稱讚別人的女婿
示例:峻青《海嘯》第三章:“實際上,誰也不知道他申家大院里什麼時候有了這幺一個威風凜凜的~。近義詞:騏驥才郎