掛羊頭賣狗肉
掛羊頭賣狗肉
掛羊頭賣狗肉是一個漢語成語,拼音讀作guà yáng tóu,mài gǒu ròu。語出宋·釋普濟《五燈會元》卷十六:“懸羊頭,賣狗肉,壞後進,初幾滅。”宋·釋惟白《續傳燈錄》第31卷:“懸羊頭,賣狗肉,知它有甚憑據。”。
指裡外不一,用來比喻以好的名義做招牌,實際上兜售低劣的貨色。表裡不一,狡詐欺騙。
在句子中作謂語、補語;指名不副實。
比喻以好的名義做幌子,實際上名不副實或做壞事。
宋·釋惟白《續傳燈錄》第31卷:“懸羊頭,賣狗肉,知它有甚憑據。
名不副實、賣狗肉、懸羊頭
名副其實
作謂語、補語;指名不副實。
sail under false colours
【示例】中國當前的頑固派,正是這樣。他們口裡的憲政,不過是“~”。(毛澤東《新民主主義的憲政》)
靈公好婦人而丈夫飾①者。國人盡服之②。公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂衣斷帶,相望③而不止。晏子見,公問曰:”寡人使吏禁女子而男子飾,裂斷其衣帶,相望而不止者,何也?“晏子對曰:”君使服之於內④,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。公何以不使內勿服,則外莫敢為也。“公曰:”善。“使內勿服,不逾月,而國莫之服。
掛羊頭賣狗肉
掛羊頭賣狗肉
“掛羊頭賣狗肉”始見於《晏子春秋·內篇雜下》“靈公好婦人”;“君主使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣給馬脯於內也”其後,《後漢書·百官志三》“尚書……令史”條例附劉昭註:“懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語”。這裡雖說不是“掛羊頭賣狗肉”,但那意思已經很清楚了:掛牛頭賣馬肉者,即:說的是孔子的話,乾的是強盜柳跖的勾當。
主旨是:任何事情都應當以身作則,才能保證政策的有效實施。
這是一家教育書店,可是裡面賣的卻都是些盜版的小說,簡直是掛羊頭賣狗肉!
當下有些商家純粹是掛羊頭賣狗肉廣告吹得比什麼都響。