金日成將軍之歌
金日成將軍之歌
《金日成將軍之歌》(김일성장군의 노래)是由李燦作詞、金元均作曲於1945年創作的歌頌朝鮮人民的偉大領袖金日成將軍的朝鮮最著名的歌曲之一,在朝鮮民主主義人民共和國,與朝鮮人民的偉大領袖金日成將軍有關的歌曲提及“長白山”,都是用中國方面的稱呼,即“長白山”,與金正日相關的歌曲如果提及“長白山”,則用朝鮮方面的稱呼“白頭山”。這首歌在中國大陸也有相當的知名度。
《金日成將軍之歌》
金日成將軍
金日成將軍之歌:李 燦 詞
金元均 曲
《李朝實錄》肅宗之十七年十一月丙寅:長白山,胡人(女真族人,也叫滿族人)或稱白頭山,以長白故也。
在朝鮮,地位僅次於國歌《愛國歌》的《金日成將軍之歌》第一句就唱到:"長白山……"歌詞中使用的是“長白山”一詞,而非“白頭山”。
長白山綿綿山嶺,沾滿血印。
鴨綠江水曲曲彎彎,飄著血痕。
今天自由朝鮮光榮花環上,
燦爛的放射著神聖光芒。啊!英明的將軍,敬愛的金日成!
啊!偉大的將軍,我們的領袖金日成!
滿洲原野茫茫風雪,請你告訴我。
密密森林漫漫長夜,請你告訴我。
不朽的游擊戰士他是誰?卓越的愛國者他是誰?
啊!英明的將軍,敬愛的金日成!
啊!偉大的將軍,我們的領袖金日成!
勞動人民解放者,我們的恩人。
你是民主的新朝鮮偉大的太陽。
我們團結在“二十條政綱”下,
全朝鮮到處降臨著春光。
啊!英明的將軍,敬愛的金日成!
啊!偉大的將軍,我們的領袖金日成!
김일성장군의 노래:
작사 : 리찬
작곡 : 김원균
장백산 줄기줄기 피어린 자욱
압록강 굽이굽이 피어린 자욱
오늘도 자유조선 꽃다발 우에
《金日成將軍之歌》
아-…… 그 이름도 그리운 우리의 장군
아-…… 그 이름도 빛나는 김일성장군
만주벌 눈바람아 이야기하라
밀림의 긴긴 밤아 이야기하라
만고의 빨치산이 누구인가를
절세의 애국자가 누구인가를
아-…… 그 이름도 그리운 우리의 장군
아-…… 그 이름도 빛나는 김일성장군
로동자 대중에겐 해방의 은인
민주의 새 조선엔 위대한 태양
이십개 정강우에 모두다 뭉쳐
북조선 방방곡곡 새봄이 오다
아-…… 그 이름도 그리운 우리의 장군
아-…… 그 이름도 빛나는 김일성장군
SONG OF GENERAL KIM IL SUNG:
Words : Ri Chan,
Music : Kim Won Gyun
Bright traces of blood on the crags of Jangbaek still gleam,
Still the Amnok carries along signs of blood in its stream.
Still do those hallowed traces shine resplendently
Over Korea ever flourishing and free.
So dear to all our hearts is our General's glorious name,
Our own beloved Kim Il Sung of undying fame.
Tell, blizzards that rage in the wild Manchurian plains,
Tell, you nights in forests deep where the silence reigns,
Who is the partisan whose deeds are unsurpassed?
金日成與孩子們
So dear to all our hearts is our General's glorious name,
Our own beloved Kim Il Sung of undying fame.
He severed the chains of the masses, brought them liberty,
The sun of Korea today, democratic and free.
For the Twenty Points united we stand fast,
Over our fair homeland spring has come at last!
So dear to all our hearts is our General's glorious name,
Our own beloved Kim Il Sung of undying fame.
SONG OF GENERAL KIM IL SUNG:
Paroles : Ri Chan
Musique : Kim Won Gyun
Traces de sang sur les chaînes de Jangbaek
Traces de sang sur les méandres du fleuve Amnok,
Marques sacrées qui rayonnent de tout leur éclat
Sur les lauriers de la Corée libre aujourd’hui.
O notre glorieux Général, cher est ton grand nom,
O Général Kim Il Sung, que brille ton nom.
《金日成將軍之歌》
Dis-le, interminable nuit de l’épaisse forêt
Qui est de l’histoire le plus grand partisan
Qui est dans le monde le patriote sans pareil.
O notre glorieux Général, cher est ton grand nom,
O Général Kim Il Sung, que brille ton nom.
Libérateur des masses laborieuses reconnaissantes,
Grand soleil de la Corée nouvelle en démocratie
Grâce à toi, tout le monde où uni autour de la plate-forme en vingt points
Et le nouveau printemps accourt partout en Corée du Nord.
O notre glorieux Général, cher est ton grand nom,
O Général Kim Il Sung, que brille ton nom.
Canción al General Kim Il Sung:
Letra : Ri Chan
Música : Kim Won Gyun
Jangbaeksan vio derramada sangre viril,
Amrokkang la vio también, cuando se derramó.
Hoy en la diadema de Corea está
la sangre que por verla libre se vertió.
Estribillo:
¡Ah, su nombre es nuestro sol de amor, General!
¡Ah, General Kim Il Sung, su nombre es de luz!
Digan, nevascas de Manchuria en lid;
digan, largas noches de helor, por la selva sin fin.
《金日成將軍之歌》
¿Quién fue el ardiente patriota más audaz?
Estribillo:
Para las masas obreras el salvador.
Para la Corea en flor el más cálido sol.
Todos unidos a marchar, con su ideal;
la primavera de Corea brillará.
Estribillo:
Das Lied auf General Kim Il Sung:
Text: Ri Chan
Musik: Kim Won Gyun
Rot floß das Blut, Blut floß herab vom Berge Jangbaek,
auch das Amnokwasser so rot, blutrot floß es hinweg.
Blumen erblühen heute, Blumen rot wie Blut,
Blumen im freien Land, Korea hat es gut:
Heiß ersehnt der General, weltbekannt das Wort alt und jung,
heute kündet überall seinen Ruhm dies Lied: Kim Il Sung!
Sag, wilder Sturm, sag Mandschurei, sag Schnee und sag Eis,
sag, du undurchdringlicher Wald, sag wem gibst du den Preis?
Wer ist der Partisanen allergrößter Held?
《金日成將軍之歌》
Heiß ersehnt der General, weltbekannt das Wort alt und jung,
heute kündet überall seinen Ruhm dies Lied: Kim Il Sung!
Er führte die Arbeiter in die Freiheit hinein,
leuchtend wie der Frühsonnenstrahl wärmt uns alle sein Schein.
Eins, im Programm der zwanzig Punkte fest vereint
über Korea hell die Frühlingssonne scheint:
Heiß ersehnt der General, weltbekannt das Wort alt und jung,
heute kündet überall seinen Ruhm dies Lied: Kim Il Sung!
ПЕСНЯ О ПОЛКОВОДЦE КИМ ИР СЕНЕ:
Слова Ли Чхана
Музыка Ким Вон Гюна
Склоны Чанбэк, волны Амнок
Видали в бою,
Как была здесь пролита кровь
За Отчизну свою.
Там, где ходили смело
В боевой поход,
Свободная Корея,
Словно сад, цветет.
Припев:
Полководца имя будет всегда
В сердцах у людей.
Ким Ир Сена имя будет в веках
Сиять все светлей.
Поведай, ветер седой
С маньчжурских полей.
Ты, таежный край, расскажи
Звонкой песней своей –
Кто-партизан бесстрашный
Вел в сраженья нас?
Кто-патриот бессмертный
Землю нашу спас?
Припев:
Стал край, навеки родной,
Свободной землей.
Словно солнце, имя вождя
Над Кореей родной.
Весь наш народ сплотился,
Цель у нас одна.
Над Северной Кореей
Вечная весна.
Припев:
金日成將軍の歌:
作詞:リ・チャン
作曲:キム・ウォンギュン
チャン白ベクの山なみ 血に染めて
鴨 アム綠ノクの流れを 血に染めて
自由朝鮮きずくため
戦いきたりし そのあとよ
ああ その名も高き 金キム日イル成ソン將軍
ああ その名もゆかし 金日成將軍
広野の吹雪よ 語れかし
密林の長き夜 告げよかし
不滅のパルチザン そは誰ぞ
絕世の英雄 そは誰ぞ
ああ その名も高き 金日成將軍
ああ その名もゆかし 金日成將軍
労働者 大眾の解放の恩人
民主朝鮮の 太陽よ
二十政綱 みなつどい
津々浦々に 春をよぶ
ああ その名も高き 金日成將軍
ああ その名もゆかし 金日成將軍
長白山 줄기줄기 피어린 자욱
鴨綠江 굽이굽이 피어린 자욱
오늘도 自由朝鮮 꽃다발 우에
歷歷히 비쳐 주는 거룩한 자욱
아…… 그 이름도 그리운 우리의 將軍
아…… 그 이름도 빛나는 金日成將軍
滿洲벌 눈바람아 이야기하라
密林의 긴긴 밤아 이야기하라
萬古의 빨치산이 누구인가를
絕世의 愛國者가 누구인가를
아…… 그 이름도 그리운 우리의 將軍
아…… 그 이름도 빛나는 金日成將軍
勞動者大眾에겐 解放의 恩人
民主의 새 朝鮮엔 偉大한 太陽
二十個政綱우에 모두다 뭉쳐
北朝鮮 坊坊曲曲 새봄이 오다
아…… 그 이름도 그리운 우리의 將軍
아…… 그 이름도 빛나는 金日成將軍
Changbaeksan chulgijulgi p'iŏrin chauk
Amnokkang kubigubi p'iŏrin chauk
onŭldo chayu Chosŏn kkottabal ue
ryŏngryŏkhi pich'yŏjusin kŏrukhan chauk
a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun
a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun
Manjubŏl nunbarama iyagihara
millimŭi kin'gin pama iyagihara
man'goŭi ppalch'isani nuguingarŭl
chŏlseŭi aegukchaga nuguingarŭl
a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun
a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun
rodongja taejung'egen haebang'ŭi ŭnin
minjuŭi sae Chosŏn en widaehan t'aeyang
isipkae chŏnggang'ue moduda mungch'yŏ
puk Chosŏn pangbanggokkok saebomi oda
a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun
a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun
Jangbaeksan julgijulgi pieorin jauk
Amnokgang gubigubi pieorin jauk
oneuldo jayu Joseon kkotdabal ue
ryeongnyeokhi bichyeojusin georukhan jauk
a- geu ireumdo geuriun uriui janggun
a- geu ireumdo binnaneun Gim Il-seong janggun
Manjubeol nunbarama iyagihara
millimui gin-gin bama iyagihara
man-goui ppalchisani nuguingareul
jeolseui aegukjaga nuguingareul
a- geu ireumdo geuriun uriui janggun
a- geu ireumdo binnaneun Gim Il-seong janggun
rodongja daejunge-gen haebang-ui eunin
minjuui sae Joseon en widaehan taeyang
isipgae jeonggang-ue moduda mungchyeo
buk Joseon bangbanggokgok saebomi oda
a- geu ireumdo geuriun uriui janggun
a- geu ireumdo binnaneun Gim Il-seong janggun