共找到2條詞條名為崔鶯鶯待月西廂記的結果 展開
- 元代著名雜劇作家王實甫創作
- 元代王實甫經典戲劇
崔鶯鶯待月西廂記
元代王實甫經典戲劇
《崔鶯鶯待月西廂記》(簡稱《西廂記》,又稱《王西廂》《北西廂》),是元代王實甫創作雜劇,大約寫於元貞、大德徠年間(1295~1307年)。
全劇敘寫了書生張生(張君瑞)與相國小姐崔鶯鶯在侍女紅娘的幫助下,衝破孫飛虎、崔母、鄭恆等人的重重阻撓,終成眷屬的故事。
該劇具有很濃的反封建禮教的色彩,作者寫青年人對愛情的渴望,寫情與欲的不可遏制與正當合理,寫青年人自身的願望與家長意志的衝突;表達了“願天下有情的都成了眷屬”的愛情觀。全劇體制宏偉,用了五本二十折連演一個完整的故事,這在古代雜劇中是罕見的。該劇情節引人入勝,形象鮮明生動,文采斐然,極具詩情畫意。
西廂記插圖(張硯鈞繪)
第一本 | 第二本 | 第三本 | 第四本 | 第五本 |
張君瑞鬧道場雜劇 | 崔鶯鶯夜聽琴雜劇 | 張君瑞害相思雜劇 | 草橋店夢鶯鶯雜劇 | 張君瑞慶團圞雜劇 |
西廂記
崔鶯鶯
西徠廂記
張生(張君瑞)
張生先父官禮部尚書,可見他也是書香門第出身,自幼在此環境熏陶下,勤奮學習,學成滿腹文章以求金榜題名。時運不濟,造化弄人,多次應舉,均名落孫山,因此“書劍飄零,游於四方”。由此可見,張生的願望是:但求功名日,光宗耀祖時。但這位飽學之士在偶遇鶯鶯時,卻將功名利祿拋向九霄雲外,將23年的艱辛與努力置於十八層地獄,義無返顧地把追求自由愛情放在第一要務。於是經史子集卻成了他追求愛情的幌子,在之後的歲月里他相思難寐,更別說讀書學習了,在普救寺英雄救關,絞盡腦汁爭取愛情,終於愛情有望,卻遭崔夫人拒絕,以“俺三輩兒不招白衣女婿”為由,張生迫不得已,只能赴京趕考,未料到自己的愛情卻建立在功名的基礎之上“得官啊,來見崔夫人;駁落啊,休來見崔夫人”的確,愛情的力量是偉大的,未遇鶯鶯時,張君瑞“書劍飄零功名未遂,游於四方”,遇鶯鶯后,他胸有成竹,勝券在握,最終“一舉及第,得了頭名狀元”。
紅娘
紅娘不僅僅是一個裨女,而且是劇里劇外的聯絡人,她作為作者代言人,直接體現了作者的意圖,作者把自己的思想和意識加在了她的身上,她左右著劇情的發展,具有重要作用。紅娘奔走於崔、張之間,周旋於以老夫人為代表的封建勢力中,老夫人維護封建綱常和家族利益,維護講究“父母之命,媒妁之言”的禮教,要打破它,就需要紅娘這樣具有大膽的反抗精神而又富有同情心和正義感的俠氣角色,她見義勇為,情緣反禮,願為“有情人終成眷屬”掃除障礙鋪平道路,因此,她在劇中具有相當高的地位。
老夫人
老夫人是一個多苦多難的、已經衰敗了的封建家庭的家長。丈夫剛剛去世,能夠擔負起家庭支柱的小兒子尚且年幼,顯赫的相府之家轉眼之間變得只剩“至親三四口兒”,而客居蕭寺,後面會遇到什麼麻煩,她一無所知。老夫人的喪夫之痛和對未來世事難料的苦楚,不是那個不食人間煙火的鶯鶯小姐所能體會和理解的。老夫人是《崔鶯鶯待月西廂記》中第一個出場的人物,她的一段“子母孤霜途路窮”的唱詞,反映了她對門前冷落、世態炎涼的感傷,這對老夫人性格的形成是非常重要的。正是由於她痛感門庭冷落、處境凄涼,所以她特別想為女兒尋一段既可以維持崔家貴族之家的社會地位,又能給女兒帶來幸福的婚姻,因而,如張生這般之人斷然不是老夫人的理想人選。
西廂記(張硯鈞 繪)
首先,《崔鶯鶯待月西廂記》歌頌了以愛情為基礎的結合,否定封建社會傳統的聯姻方式。作為相國小姐的鶯鶯和書劍飄零的書生相愛本身,在很大程度上就是對以門第、財產和權勢為條件的擇偶標準的違忤。鶯鶯和張生始終追求真摯的感情。他們最初是彼此對才貌的傾心,經過聯吟、寺警、聽琴、賴婚、逼試等一系列事件,他們的感情內容也隨之更加豐富,這裡佔主導的正是一種真摯的心靈上的相契合的感情。
其次,鶯鶯和張生實際上已把愛情置於功名利祿之上。張生為鶯鶯而“滯留蒲東”,不去趕考;為了愛情,他幾次險些丟了性命,直至被迫進京應試,得中之後,他也還是“夢魂兒不離了蒲東路”。鶯鶯在長亭送別時叮囑張生“此一行得官不得官,疾便回來”,她並不看重功名,認為“但得一個並頭蓮,煞強如狀元及第”;即使張生高中的消息傳來,她也不以為喜而反添癥候。《崔鶯鶯待月西廂記》雖然也是以功成名就和有情人終成眷屬作為團圓結局,但全劇貫穿了重愛情、輕功名的思想,顯示出王實甫思想的進步性。
西廂記
除了飽滿的故事、立體的人物和明確的主旨外,《崔鶯鶯待月西廂記》的唱詞也十分突出,極富詩意,讀起來就如同一首首曼妙至極的抒情詩,具有很高的藝術價值。
《崔鶯鶯待月西廂記》被明代的李日華改編成南曲《西廂記》,清代以後崑曲、京劇等各種地方戲都在演出,而且對湯顯祖的《牡丹亭》和曹雪芹的《紅樓夢》創作產生了深遠影響。如《紅樓夢》第二十三回的回目“《西廂記》妙詞通戲語《牡丹亭》艷詞警芳心”即直接關涉《崔鶯鶯待月西廂記》。歷代文人對《崔鶯鶯待月西廂記》尤為青睞,現傳明、清刻本不下百種,為古典劇作之冠。拉丁文、英文、法文、德文、俄文、義大利文、日文等均有譯本,影響所及,遍布全球。
《崔鶯鶯待月西廂記》不僅在戲曲的舞台上大放光彩,還多次被改編成影視劇。1927年,《崔鶯鶯待月西廂記》由侯曜執導,第一次出現在熒屏上;1940年,張石川導演、范煙橋編劇,由周璇主演了另一版本的《西廂記》;1961年,香港趙一山導演了一出越劇戲曲片《西廂記》;1965年,香港邵氏兄弟出品的電影《西廂記》,由岳楓導演,凌波、李菁、方盈等主演;1994年,馬加奇導演了6集劇集版《西廂記》;2006年,蘇舟導演了3集電視劇《西廂記》;2013年,由路奇執導的30集電視劇《西廂記》上映,除了保持原著中以愛情為核心的主線之外,活潑嬌俏的紅娘在劇中也有了生死之戀。
西廂記
1、校注本。今存最早的、完整的《崔鶯鶯待月西廂記》刊本是明弘治十一年(1498年)金台岳家刻本《新刊大字魁本全相奇妙註釋西廂記》(簡稱弘治本)。弘治本後有影響有代表性的校注本有王驥德的《新校注古本西廂記》、凌檬初刻本《西廂記》及《五本解證》、毛奇齡的《論定西廂記》等。
2、題評本。能見到的最早的《崔鶯鶯待月西廂記》題評本是明萬曆八年(1580年)徐士范刊《重刻元本題評音釋西廂記》。萬曆二十年(1592年)熊龍峰和萬曆間劉龍田亦有同名刻本。徐士範本之後,出現了眾多的《西廂記》評本,明清許多文學家、劇作家和戲曲評論家,諸如王世貞、李蟄、徐渭、沈撮、湯顯祖、陳繼儒、王驥德、凌檬初、金聖嘆、毛奇齡等都參加了《崔鶯鶯待月西廂記》的評論,且有《崔鶯鶯待月西廂記》評本或刊本問世,有的還不止一種而是有多種評本面世。
3、插圖本。今天所見全本插圖的《崔鶯鶯待月西廂記》以弘治本為最早,此書每頁皆有插圖,上圖下文,插圖線條粗獷,且多有文字說明,是當時北京版畫的代表作。
王實甫