扺掌而談

扺掌而談

扺掌而談(拼音:zhǐ zhǎng ér tán)一詞出處為《國策·秦策一》:“見說趙王與華屋之下,抵掌而談。”

此處“抵”字為通假字,現代用法為“扺”字。

解釋:扺掌,擊掌(表示高興),指談得很融洽。

出處


據1996年上海辭書出版社《辭海》2746頁:
“抵(zhǐ)掌而談”一詞出處為《國策·秦策一》:“見說趙王與華屋之下,抵掌而談。”
扺掌而談
扺掌而談
《摛藻堂四庫全書會要》影印本
扺掌而談
扺掌而談
欽定四庫全書》影印本
《士禮居叢書》重刻剡川姚氏本影印本
扺掌而談
扺掌而談

爭議


前人對本字有兩種不同釋義,分別為“側擊”、“據”,由於對本字理解不同導致。

釋義反推字形

根據《說文解字》(中國第一部按部首編排的字典),
如果釋義為“據”,則應為“抵”字。
如果釋義為“側擊”,則應為“扺”字。
扺掌而談
扺掌而談

兩字混用原因

在歷史上,有時候字被寫錯了,又被流傳出來,錯字慢慢就變成了大家認可並使用的正字,“抵掌而談”就是這樣被訛傳並保留至今的。
在這個成語里,“抵”就讀zhǐ。北宋韻書《集韻》當中,就已經收錄了“抵”的第二個讀音zhǐ。現今,中國大陸收字最多、最權威的字典《漢語大字典》中,“扺”讀音zhǐ,“抵”有兩個讀音,一是dǐ,一是zhǐ。
此外,“抵”和“扺”在這個成語里,意義也是一樣的,都是用了“扺”的本意:側擊。但是現在使用起來,寫“扺掌而談”更好。

現代用法


據商務印書館《現代漢語詞典》第五版,1752頁:“扺(zhǐ):<書>(書面語)側手擊。
說明現代漢語“扺”和“抵”兩個字是相通的,“扺”是“抵”的本字,“扺掌而談”更正確,這兩個字應該都讀zhǐ。
類似的情況還有“流言蜚語”被寫成“流言蜚語”,現如今也是相通,但前者更好。