法律翻譯

翻譯中的高端服務

法律翻譯指法律文獻的翻譯,涉及法律商務、經貿、金融專業領域內的翻譯活動, 法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。作為法律語言學主要研究內容之一,包括口譯和筆譯,在國內、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),因此法律翻譯無疑是一種交際過程。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受制於法律語言本身的特點。

法律翻譯要求


準確性

法律翻譯對準確性要求是高於其他任何一個專業翻譯領域的,沒有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。

公正性

公正性是法律專業人員要遵守的最為基本的原則。法律翻譯是法律行業工作的一部分,因此公正性也應是法律翻譯的最為基本的原則。

專業性

法律翻譯的譯員一般都是法律行業的從事人員,即便不是業內工作人員,也必須對法律法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點和財經翻譯、醫學翻譯很類似,專業性相當強。

法律翻譯目的


法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),因此法律翻譯無疑是一種交際過程。在作者(或講話人)和讀者(或聽話人)之間,除了語言的因素以外,還有複雜的法律行為的表現,有諸多未知、未定的方面需要譯員臨時作出決定。譯員的決定直接影響到譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身是誠信務實的決策過程。

法律翻譯公司


深圳、北京、上海等地的許多翻譯公司都有多年從事法律翻譯的經驗,協助眾多律師事務所、涉外機構處理過很多涉外法律糾紛,在業內享有盛譽的比如旗渡法律翻譯、譯語國際、溝通翻譯、豐基翻譯、海瀚翻譯、拓文、志遠翻譯社、等一些專業的法律翻譯公司。

法律翻譯類型


合同協議類:合同、商務合同、外貿合同、勞動合同、保險合同、服務合同、房產合同、買賣合同、房產買賣合同、房產租賃合同、租賃合同貸款合同、轉讓合同、工程合同、合資合同、融資合同、聘用合同代理合同分銷合同、購銷合同、加盟合同、協議、保密協議、補充協議、合作協議、居間協議、委託協議、技術協議仲裁協議、經營協議、加盟協議、離婚協議轉讓協議
法庭口譯類:是指在為不同種族、不同國籍的人員提供不同語言的翻譯。提供訴訟參與人所懂語言和該地區方言之間的法庭翻譯服務,保證律面前人人平等的重要條件