好逑傳

好逑傳

《好逑傳》又名《俠義風月傳》,坊本亦名《第二才子好逑傳》,是清代名教中人編次小說,4卷18回。

徠書敘鐵中玉和水冰心的婚姻故事,熔俠義和“風月”於一爐,在才子佳人小說中頗具特色。鐵中玉不獨多才,且行俠仗義;水冰心以一孤立無援的弱女子,憑藉才智,對抗豪門和官府,維護自己的人格和尊嚴。二人在患難中互相救助,結為知已,相處無欺。只因二人均以為相見非禮,雖承父命成婚姻,但婚後不肯同房,后經皇后驗明其清白,始實結花燭。作品不僅歌頌了男女主人公任俠仗義、不避權貴、智勇雙全、貞潔自持等美好品德,也較深刻地暴露封建社會的黑暗腐敗和權黃人物的罪惡。情節曲折緊湊,結構嚴密,人物性格鮮明,文辭優美流暢,藝術上亦較成功。

內容簡介


梗概

學士之子過其祖垂涎獨居在家的才女水冰心,多次意圖強娶失敗。再次用計強搶時,水冰心被恰好路過的俠士鐵中玉撞見救下。過其祖懷恨在心,在鐵中玉酒食中下毒,使其生命垂危。水冰心不顧閑言,將恩人接到家中醫治。相處過程中,鐵、水二人相互傾心,但始終以理自守,談話吃飯隔簾相對。鐵中玉功成名就后,雙方父親做主,欲使兩人成婚,卻又遭過家誹謗。最終,皇后驗明水冰心的處子之身,皇帝下旨表彰二人,令二人完婚並懲處惡人。
全書大旨在宣揚“守經從權”之說﹐將綱常名教與青年男女正當交往調合起來﹐使“名教生輝”,“以彰風化”。因此夾有大段說教。

劇情

故事講述明代大名府御史之子秀才鐵中玉,面目秀美,豪俠仗義。為洗清父親冤屈,手持銅錘,打破權豪大央侯大門,找到被其藏匿的民女一家,得義俠美譽。因惹怒權貴,無奈離開京城,去山東遊學。兵部侍郎水居一因舉薦失人削職戍邊,其弟水運為謀奪家產,迫使兄女水冰心嫁學士之子過其祖。水冰心美貌異常,才膽不讓鬚眉,設計使水運之女代己出嫁。過其祖賊心不死,乘水冰心祭墓時派人搶親,被水冰心察覺。過其祖又派人偽報水居一復任,誘劫水冰心,為鐵中玉搭救,將惡人扭送衙門。鐵中玉寄宿寺廟,被僧人下毒,水冰心得知,將鐵中玉迎至家中調養,二人相互傾慕但不涉於私。水運和知縣先後為二人做媒,被鐵中玉堅辭。為避嫌疑,鐵中玉出走。過學士門生馮瀛被過其祖慫恿,強令水冰心嫁與過其祖,冰心以死抗爭,鐵中玉聞訊趕來相助,見奸人已被冰心震懾,遂不入門欲歸。過其祖派人挑釁,盡被鐵中玉打跑。過學士因為子求親不成,遷怒水居一,陷害水居一及其所舉薦大將侯孝。鐵中玉路見不平,在三法司堂以死擔保。半年後,侯孝立功,水居一升任尚書。水鐵兩家商議二人婚事,被水冰心、鐵中玉得知,因於禮教不合,二人不從。過學士慫恿大央侯和仇太監破壞二人婚事,並彈劾二人關係曖昧,有傷禮教。皇帝下旨査復,真相大白,污衊者被斥責,鐵中玉、水冰心奉旨重結華燭。 

其他主要情節

1.鐵中玉幫助秀才韋佩救出其妻。
大夬侯沙利倚著權勢,強搶秀才韋佩之妻韓氏為妾。鐵中玉上京去探父,遇到韋佩,激於義憤,代其申冤。恰鐵中玉之父鐵御史參劾,大夬侯將韓氏藏匿,鐵御史沒有證據,因誣告下獄。鐵中玉一面為父寫御狀明冤,一面隻身入大夬侯府救出韓氏,贏得了“大俠”的稱號。
2.鐵中玉幫助李太公找回小妾。
歷城縣李太公的小妾桃枝,與李太公之外孫宣根私奔,被鐵中玉發現並捉住。鐵中玉問明情由,放走宣根。桃枝堅持跟隨鐵中玉。有人認為鐵中玉拐騙婦女,將其告到知縣處。真相大白后,由李太公接回了小妾。
3.鐵中玉幫助水居一對付過隆棟的陷害陰謀。
兵部侍郎水居一舉薦侯孝為守邊大將。侯孝戰場失機,戰事失敗。朝廷震怒,將水居一削職戍邊。過隆棟因水居一之女水冰心多次拒婚而加以陷害,上本劾奏水居一和侯孝。鐵中玉挺身為侯孝申辯,並以身擔保。結果侯孝邊境破敵,大獲成功,加官進爵。

人物介紹


主要角色

鐵 英 進士,官居御史。
石 氏 鐵英之妻。
鐵中玉 字挺生,秀才,諢名“鐵美人”,鐵英,石氏之子。
小 丹 鐵中玉隨從。
韋 佩 字柔敷,歷城縣縣尊,尚書之子。
韓 願 韋佩岳父,秀才。
韓湘弦 韋佩之妻、韓願之女。
水居一 字天生,鄉宦,歷任官兵部侍郎,后升任尚書。
水冰心 水居一之女,後為鐵中玉之妻。
水 運 別號浸之,水居一胞弟。
水香姑 水運之女。
過其祖 宰相之子。
成 奇 過其祖好友。

角色分析

鐵中玉人品秀美,性格執拗,慨然周濟孤弱而不諂於權貴。
水冰心雙眉春柳,一貌秋花,貌似柔弱不勝,實則有膽有識。
兩人“既美且才,美而又俠”。
書中提到“義莫義於救人於危,俠莫俠於臨事不畏,貞莫貞於暗室不欺,烈莫烈於無媒不受”,並贊兩人是義、俠、貞、烈的典範。

作品鑒賞


本書故事緊湊,不落俗套。人物形象較鮮明,帶有豐富的喜劇色彩。雖然文辭尚顯粗糙,價值觀念有一定局限,但仍是明清小說中具有代表性的上乘之作。
《好逑傳》主線是男女主人公的愛情故事,但書中愛情的產生和發展不同於大部分才子佳人小說,故事也穿插了一些主人公匡扶正義的劇情。所以,圍繞《好逑傳》小說類型的討論一直存在。

才子佳人小說論

《好逑傳》擁有才子佳人小說經典的“邂逅——磨難——團圓”故事模式。書中,幾乎全部主人公將做官視為飛黃騰達的唯一途徑,進士及第與奉旨完婚成為了主人公的最高追求和大團圓結局的最大象徵。最終以聖旨特諭代替同類小說的判詞,歌頌了兩人的俠義與兩人間愛情的堅貞。
兩位主人公不以傳書、遞柬作為結識、傳情的溝通方式,而是在公堂中仗義執言、落難后相互救護產生戀情。這是與傳統愛情小說不同的。有人提出,《好逑傳》是有獨特模式的才子佳人小說,不同於常見的“才美型”和流於艷情的“鴛鴦蝴蝶型”,而是“膽識型”才子佳人小說。小說中雖然有很多俠義情節,但不能跳出才子佳人的敘述格局,所以應歸類於特殊的才子佳人小說。
《好逑傳》的作者自稱“名教中人”,鐵、水二位主人公也口口聲聲維護禮教。然而,有趣的是,水冰玉拒絕了叔父做媒的包辦婚姻,鐵、水二人的相識也並非傳統的依靠媒妁之言。可以說兩位主人公在禮教框架中,實現了婚姻自主、不受媒妁的愛情。這種矛盾緣於相應的禁令限制,才子佳人小說的作者不得不“閉著眼睛寫才子佳人”——在不觸犯禮教的限制下寫自由戀愛。這也算是一種對理想婚姻模式的探索。

俠義小說論

通讀《好逑傳》,,給人的印象是小說的主人公不重情而重義,作者著力宣揚的也是義而非情。小說中的男女主人公都是任俠仗義、以懲惡揚善為己任之人,不像真正的才子佳人小說中的男女主人公那樣慕圖男歡女愛。
大夬侯強搶民妻,鐵中玉仗義相助,認為不出手“令郭解笑人!”於是手持鐵鎚、打折銅鎖,救出韓氏,讓其一家團圓。當鐵中玉路上遇到過其祖強娶水冰心時,打抱不平,把父母叮囑的“用心讀書,金榜題名,光宗耀祖”拋到九霄雲外,捨生忘死救助水冰心。女主人公水冰心也是如此,當她得知鐵中玉生命有危險時,不顧孤男寡女同住的嫌疑,將其接到家中,親手煎藥給他喝,晝夜看護。在危難關頭的相識相處中,兩人卻沒有一絲的男女私情的念頭,滿腦子都是鋤奸去惡的打算。
《好逑傳》的內容架構也與真正的才子佳人小說大異其趣。它所重點講述的,是行俠仗義之事而非兩情相悅卿卿我我;它所著力塑造的,是俠客義士而非情種情痴。從種種與兩人愛情缺少關聯的情節就可見一斑。
《好逑傳》的思想意義悖反於才子佳人小說的思想意義。鐵中玉和水冰心是以實際行動來維護名教綱常的。隔簾對話、非禮不視、幾次因由拒絕議婚,實在堪稱名教先鋒。這樣的觀念,與真正才子佳人小說通常所表現出來的思想意義,南轅北轍。
此書將英雄俠義和兒女真情題材結合在一起寫,倒不妨視為俠義小說,是《兒女英雄傳》之類兒女英雄小說開先路的作品。

主題思想

《好逑傳》演述鐵中玉和水冰心的傳奇故事就是“理”高於“情”、“理”制約“情”的佳話。鐵中玉是朝廷御史之子,既有文才,又有武功,且任俠好義。水冰心是兵部侍郎的小姐,美貌聰穎,又才識過人。水冰心的父親遭難,其叔父與奸佞小人合謀,不但要奪取家產,而且讓歹人強娶水冰心。鐵中玉救下水冰心,卻遭歹人暗害,中毒而危在旦夕,水冰心不懼男女嫌疑,將鐵中玉接到自己家中治癒。孤男寡女同在一院,言談舉止處處循規蹈矩,毫無男女私心。鐵中玉後來中進士入翰林,水冰心之父亦官復原職,兩家議婚成禮。而歹人又中傷二人曾同居一院,品行有虧。經皇上查實二人清白無染,遂令二人重結花燭,成為名符其實的夫妻。《好逑傳》寫才子佳人,卻又不同於當時流行的才子佳人小說。才子佳人小說以談情為要旨,該書主旨在談“理”。才子佳人小說寫才子與佳人之間以詩賦傳情,以文才博得對方的情愛,而該書則強調任俠仗義和通權達變的行為舉動。 
《好逑傳》中的兩個男女主人公鐵中玉與水冰心,就不是一般才子佳人小說中公式般出現的那種“惟在能得”的登科榮華的才子和溫婉賢淑的佳人,而是一對性格剛直敢於向邪惡勢力不斷地進行反抗和攻擊的青年男女。特別是在那個到處充滿著險惡與詭詐的惡濁環境中卓然獨立、敢於捍衛自己人格的青年女子水冰心的形象,更有著較深的社會意義。
小說還揭示了作為水冰心的力量的來源,是她對邪惡與強暴的反抗精神。一次次地失敗而惱羞成怒的過公子,竟勾結官府,假借聖旨,闖入冰心小姐的內室來搶親。此時無退路的水冰心,橫下一條心,將一把有鞘的解刀,暗藏在袖中,準備與對手決一死戰。在這裡,讀者看到了水冰心那種寧折不彎的鬥爭精神。正是這種精神,使她將生死置之度外,而對無論來自何方的欺壓都毫無懼色,鎮定自若,應付自如。那位過公子曾求助新按院馮瀛,想利用按院的威勢,迫水冰心就範。面對按院大人的一道道牌令,水冰心卻以不尋常的膽識,接下牌令,並以此牌令為新按院的罪狀,派人進京,反將這位新按院參了一本,她又當面指斥這位按院大人的罪狀,使他“驚出一身冷汗”,最後不得不威風掃地,敗在水冰心的手下。
《好逑傳》塑造的這麼一位敢於鬥爭,不畏強暴的女性形象。顯然熔鑄著廣大受欺壓的青年女子的理想。水冰心敢於憑藉自己的力量機智地與惡勢力進行鬥爭,並取得了一次次的勝利,這些,無疑是能夠給那些廣大受欺壓的正在鬥爭的女性帶來鼓舞的。正是在這一點上,使《好逑傳》的思想意義高出於其他的才子佳人小說。
書中的秀才鐵中玉也不同於一般的才子,他“有幾分臀力,動不動就要使氣動.....倘或交接富貴朋友.滿面上霜也颳得下來,一味冷淡。卻又作怪.若遇著貧交知已,煮酒論文,便終日歡然,不知厭倦。更有一般好處,人若緩急求他,便不論賢愚貴賤,慨然周濟; 他打入朝廷欽賜禁地養閑堂救出被大失侯沙利強奪去的窮秀才韋佩的未婚妻;又多次路見不平,救助孤女水冰心等,疾惡如仇,見義勇為,這就是書中突出描寫的鐵中玉的主要性格特徵。這與那些醉心於風流韻事的才子們顯然是大不相同的。鐵中玉的形象也有著下層人民那種勇敢正義、相互救助的行為品質的影子。 

藝術特色

《好逑傳》的藝術價值在於它塑造出了水冰心、鐵中玉、過公子、水運等幾個性格較為鮮明的人物形象。可以看出,作者是有意地把情節結構的安排、矛盾衝突的編織等藝術手段,用於人物主要性格的刻劃。懸念迭出的情節為刻劃人物性格服務,是《好逑傳》在藝術上的突出特點,它使《好逑傳》避免了一般才子佳人小說千篇一律、見事而不見人的弊病。讀完《好逮傳》,掩卷思之,給人印象最深的當數水冰心的聰明機智、膽大沉著的性格特徵以及鐵中玉的見義勇為、除惡扶善。
小說圍繞著這兩個主要人物的主要性格特徵的刻劃,在情節布局上,做了合理的安排,使兩個人物的故事有主有次,穿插自然,錯落有致。小說的中心矛盾是過公子、水運合謀頻頻逼娶水冰心,而水冰心則依靠自己的智和勇,進行反抗鬥爭,屢屢戰勝對手。在結構這一主要情節矛盾時,作者把水冰心的“神機妙算”,作為情節發展的一個主要線索。矛盾是由過公子、水運製造挑起的。但是故事情節的發展變化,卻是按照水冰心的“神機妙算”而展開的。正是水冰心的預見和智謀,推動著矛盾的發展。這種以人物的主要性格特徵為線索來構造情節的方法,使情節顯得緊湊集中,氣脈貫通,有力地表現了水冰心那種過人的膽識和超凡的智慧。
圍繞上述中心矛盾,作者又巧妙地穿插安排了另一條情節線:鐵中玉的正義助人。小說一開始就先聲奪人地寫出鐵中玉仗義打入禁地養閑堂救出被大央候沙利強奪去的窮秀才韋佩之未婚妻的故事,其實這熱鬧的開場只不過是一場序幕,矛盾並未沿著此一線索發展下去,而是在展示了一下鐵中玉的主要性格特徵后,就先讓他退居幕後,然後讓他隨著中心矛盾的展開,再相機上場。常常是當矛盾發展到尖銳對立、紐結不開時,鐵中玉出場了,以他的見義勇為,解決了矛盾,同時又引發出新的衝突。

章節簡介


按照中國線裝書的習慣,《好逑傳》共有四卷十八回.前兩卷各五回。
• ◎ 第一回 省鳳城俠憐鴛侶苦
• ◎ 第二回 探虎穴巧取蚌珠還
• ◎ 第三回 水小姐俏膽移花
• ◎ 第四回 過公子痴心捉月
• ◎ 第五回 激義氣鬧公堂救禍得禍
• ◎ 第六回 冒嫌疑移下榻知恩報恩
• ◎ 第七回 五夜無欺敢留髡以飲
• ◎ 第八回 一言有觸不俟駕而行
• ◎ 第九回 虛捏鬼哄佳人徒使佳人噴飯
• ◎ 第十回 假認真參按院反令按院吃驚
• ◎ 第十一回 熱心腸放不下千里赴難
• ◎ 第十二回 冷眼孔翻得轉一席成仇
• ◎ 第十三回 出惡言拒聘實增奸險
• ◎ 第十四回 舍死命救人為識英雄
• ◎ 第十五回 父母命苦叮嚀焉敢過辭
• ◎徠 第十六回 美人局歪廝纏實難領教
• ◎ 第十七回 察出隱情方表人情真義俠
• ◎ 第十八回 驗明完璧始成名教痴好逑

創作考證


創作時間

據康熙、乾隆間人夏二銘《野叟曝言》載:《好逑傳》“版清紙白,前首繡像十分工緻”,可知該書早在清初已刊行於世。是書創作時間當更早,學者多認為作於明代。夏二銘所見本久已失傳。

作者

創作者未署名,編次者化名“名教中人”。學界基本認為作者即“名教中人”。

版本

今天見者,有獨處軒藏版大字本、萃芳樓藏版本、凌雲閣梓本、三讓堂刊小字本、煥文堂刊本等。常見版本的批閱者署名“遊方外客”。

影響介紹


國外評價

約在18世紀50年代,來華英國學人詹姆斯·威爾金森在廣東發現了一部中國作品的四卷譯文集手抄本,譯者不詳,第一卷即為英譯本《好逑傳》。不久,這部譯文集經英國著名漢學家托馬斯·帕西主教加以編輯整理,在英國正式出版。18世紀初至19世紀中,正是歐洲對中國文化興趣高漲的時期,所以,經帕西編輯整理的《好逑傳》英譯本出版以後,立即在歐洲產生了廣泛影響,許多刊物紛紛轉載。同時,根據帕西本轉譯的其它文種的譯本也相繼出現。以上許多譯本的問世,使《好逑傳》在歐洲擁有了眾多的讀者。進入20世紀,歐洲仍不斷有《好逑傳》的新譯本出現。
1761年,此書的英譯本出版者托馬斯·帕西(thomas percy)在序言中寫道:有理由斷定中國人將其視為傑作……因為通常只有那些在本國人中享有盛譽的書,才會被拿給外國人看。
《好逑傳》對德國文學巨匠歌德的影響,可以作為它對歐洲文學產生的廣泛影響的例證。歌德推崇《好逑傳》男女主人公所遵循的道德和禮儀,也非常欣賞他們同惡勢力的抗爭精神。《好逑傳》的故事情節,在歌德看來無疑是十分新鮮有趣的,他認為小說表現出中國人固有的道德情操,值得讚美。
歌德曾和艾克曼誇讚《好逑傳》。艾克曼問他說:“這是中國最好的小說嗎?”歌德說:“絕對不是,中國人有成千上萬這類作品,而且在我們的遠祖還生活在莽林的時代就有這類作品了。”他在年近八旬之際仍然對《好逑傳》這本他三十年前讀過的作品記憶猶新。
據今所知,《好逑傳》已有英、法、荷、德、拉丁、俄、日等外文的選譯或全譯本三十餘種。這裡需要一提的是,日本江戶時期的著名漢學家瀧澤馬琴(1767—1848)所作《俠客傳》,就是根據《好逑傳》改寫的,由此也可見這部中國傳奇小說對日本文學影響之深遠了。
《好逑傳》的研究論著有陳綬頤教授所著《托馬斯·帕西及其漢學研究》(載1936—1937年版《中國社會學與政治學評論》20),此文將帕西英譯本《好逑傳》與庫恩德譯本《好逑傳》作了比較研究。又,理查德·赫斯內的博士論文《中國十七世紀的才子佳人小說》,(近年發表於美國哥倫比亞大學),論述了《好逑傳》、《玉嬌梨》等小說的成就及其對歐洲作家如席勒、歌德等所產生的影響。

影視

2007年《君子好逑》:鄭國霖飾鐵中玉、董璇飾水冰心

版本信息


有光緒上海文宜書局及民國二年上海掃葉山房石印本等,倫敦英國博物院圖書館藏癸亥年(1683)獨處軒刊本。