龍門縣方言
龍門縣方言
龍門縣內主要聚居漢、瑤兩個民族,流行四種不同系屬的漢語方言,形成紛繁複雜、豐富多彩的格局。方言的分佈除縣治所在地龍城鎮及其毗鄰的王坪鎮統一流行一種比較接近於廣州話的粵方言“龍門話”,縣境東南路溪鎮流行“路溪話”,西部縣境南崑山、北部縣境密溪流行清一色的“客家話”外,其餘鄉、鎮均同時流行兩種或兩種以上方言的“雙語區”。北部縣境的藍田瑤族鄉,由於歷史的原因,已逐漸“漢化”。鄉內流行“龍門話”和“客家話”。龍門縣方言主要有:龍門話;客家話;本地話;路溪話。
2005年行政區劃調整后,現龍門縣轄1個街道辦事處,8個建制鎮,1個民族鄉,1個旅遊管理區和2個林場。
分別是龍城街道辦事處(含原龍城鎮和原王坪鎮王坪社區/圩和王坪、青溪、黃溪、戴屋、樟潭、鸕鶿、橫田、城西、花圍、陳村、黃竹瀝、江廈、三洞13個行政村/大隊);
龍田鎮(由原田美鎮和原王坪鎮9個行政村/大隊組成)、地派鎮(含原天堂山鎮)、龍潭鎮(由原左潭、鐵崗兩鎮合併而成)、平陵鎮、龍江鎮(含原路溪鎮)、龍華鎮(含原沙逕鎮)、麻榨鎮、永漢鎮;
藍田瑤族鄉,南崑山旅遊管理區,密溪林場和油田林場,全縣總面積2266平方千米,2004年人口32.06萬。
廣東省方言分佈
“龍門話”是龍門縣分佈最廣,使用人口最多的方言。分佈在龍城、王坪、地派、鐵崗、左潭、藍田、天堂山、龍華、沙逕、永漢、麻榨、油田等十餘個鄉、鎮、場,使用人口16萬多人。“龍門話”是粵方言系統中的一種次方言。與包括珠江三角洲各地方言及肇慶話、花縣話、東莞話、增城話在內的粵方言同屬粵海系次方言,它與廣州話相近。廣州話,又稱之為“省話”或“白話”。民國25年(1936年)《龍門縣誌·卷五》載:“縣屬語言用省話或用客家話,各區、鄉尚未一致,惟第一區純用省話耳”。由於龍城鎮自龍門置縣以來均為縣治所在地,以其政治、經濟和文化中心的影響,龍門話在長期的社會生活中自然而然起著龍門縣中心方言(即代表方言)的作用。
語音方面,龍門話以陰平為高平(如:詩、哥、花、鵝等字的調)和低降兩調(如:梯、雞、魔、科、天等字的調),上聲不分陰陽,下聲陰入讀低升(如:尺、拍的調)和陽入讀高降(如:白、人的調),而顯得在聲調上和廣州話有些差異,這是龍門話在語音上和廣州話不同的一個主要因素。另一個主要因素是:龍門話有廣州話所沒有的聲母(nt—如:而、耳、兒的聲母)以及韻母。
—iak(踢、錫的韻母)
—iet(熱、蝕的韻母)
—iem(檢、簾的韻母)
—ien(連、前的韻母)
—iep(接、涉的韻母)
—yen(酸、權的韻母)
—yet(缺、月的韻母)
辭彙方面,龍門話絕大部分詞語和廣州話說法一致,但也有一部份不同,這部份詞語都具有濃郁的地方色彩。例如:
龍門話廣州話
罌蜂 馬蜂
雞蘭′ 雞項
鴨春(qan′)鴨蛋
豆腐霉腐乳
隨坨 系呢度
拖箱 櫃統
紅(豬紅、牛紅)血(豬血、牛血)
眼睡′ 眼訓
去聊′ 探親
瓮缸 水缸
地豆 花生
甌仔 小碗
洗身′ 游水
呆′麗(ngui nei)我地
賴□(ding)邊度
龍門話中,有一部份詞語保留了古代漢語的單音節詞的形式。例如:甌仔(小碗)、鑊(鐵鍋)、拈(拿)、牙(牙齒)、須(鬍子)、嘔(嘔吐)、咳(咳嗽)、衫(衣服)、眼(眼睛)、知(知道)、蟹(螃蟹)、驚(害怕)、翼(翅膀)等等。另外,龍門話的某些詞語常帶上後綴,例如把一些雄性動物叫作“牯”(牛牯、豬牯、狗牯);把雌性動物叫做“乸”(牛乸、豬乸、狗乸)。
語法方面,儘管龍門話在辭彙上有與廣州話略有差異,但句法結構基本相同。例如:
龍門話 廣州話
你去賴□(di拳ng)? 你去邊度?
呆′(ngui)睇多幾擺。我睇多幾勻。
你食飯□(mi拳ng)? 你食飯未?
你聊′開一日, □(mieng)走?你玩咗一日、總未走?
呆′(ngui′)企隨□(dieng)。我企系呢度。
你系′乜誰?你系邊個?
另外,龍門話也有一些變音現象,詞語的變音引起詞義的變化、例如“洗身”,第一調的“洗身”表示“游泳”,而第三調的“洗身”則表“沖涼”之意:“呆”(ngui)表“我們”′,而呆(ngui)則表“我”,又如“鴨春”(qan)的“春”,聲調是第一調的“春”,而“春天”的“春”,聲調則是第三調了,二者詞義相去甚遠。不過,龍門話的變音都有一個規律,即:一般是陰平(1)調變為陰去(3)調,或陰去(3)調變陰平(1)調,彼此間互為變調。
龍門話再細緻劃分,還可按照人們的習慣稱呼,分為麻榨話、永漢話、沙逕話、龍華話、左潭話等,因為它們之間都有細微差別,比如龍門話說“你去賴deng?” (你去哪裡?)沙逕話則說“你去善書?”而麻榨話又說“你去思□(dieng)?”了。沙逕、永漢、麻榨三地方言無論在語音和辭彙上與“增城話”相仿,龍華、龍門以上的“上龍門”則比較統一在“龍門話”之中。
標音舉例:(廣州話拼音方案注音)
民歌二首
(一)
落 水 水 淋 濕 身,
logsêuseulemsebsen
漏 開 一 條 花 手 巾,
leohuiyebtiufaseogen
乜 誰 執 倒 俾 返 呆,
m森 sêuzebdou b森lfonngui
買 返 檳 榔 謝 你 恩。
moifon benlongjiani yen
(二)
隆 隆 曲 曲,磨 米 煮 粥,
langlangkugkugmo meiju zug,
煮 粥 香,炒 辣 羌,
juzughêug caoladgtng
辣 羌 辣,打 曱 甴,
ladgêngladda ged zad
曱 甴 騷,磨 尖 刀,
gedzadsu mojim du
尖 刀 利,
jimdn l森i
切 去 狐 狸 歪 嘴 鼻。
qidha wu l森i mia zêubi
“客家話”主要分佈在平陵、龍江、南崑山、密溪、麻榨、永漢,地派、左潭、鐵崗、天堂山、藍田、龍華、沙逕、油田等地。客家話使用人口近8萬人,成為僅次於龍門話的第二大方言。分佈在不同鄉鎮的客家話,相互間是比較一致的,只是某些詞、字在語音上略有差異。由於歷史、地理上的原因,縣境內地區與鄰縣互為影響,各有特點。流行在地派、藍田一帶的客家話,酷似新豐的新豐話;流行在永漢、麻榨的客家話,酷似增城的客家話;流行於平陵隘子的客家話與鄰近博羅公庄的客家話,亦有許多相似的地方。
龍門縣境內的客家話同梅州市區(梅江區、梅縣區)梅城口音的客家話代表梅州話比較,則有較大差別。如麻榨的客家話,有半母音聲j(如“若、約、閏、而”等字讀音的聲母),舌面中察音聲母c(如“休、去、虛、玄”等字讀音的聲母),鼻音聲母y和n互相補充,有韻母ai(如“衛、委、威、違”等字讀音的韻母),由於受粵方言的影響,有許多詞語帶有濃厚的粵方言色彩。例如:拗頸(爭辯),癲(形容人的神經不正常)、衰(不好)、風栗(栗子)、散紙(零錢)、鋪頭(商店)、頭先(起初)、晏晝(中午)等,這些都是梅州客家話所沒有的。另外,客家話也保留了一些古代漢語的詞語,如:倆子爺(倆父子),其(他),好采(幸虧)、甌(小碗)、鑊(鐵鍋)等。也有一些帶有濃厚地方色彩的慣用語,如:三撈四夾(意為雜亂無章)等,還有疑(你)、崖丟(我們)、落房間(入房)、落堂(下課)、夾(窄)等等,這些都構成了龍門客家話的一個特點。
在平陵、龍江一帶的部分自然村流行一種既非客家話,又與龍門話大相徑庭的本地土話,當地人習慣稱為“黃沙話”、“祖塘話”、“格朗話”等。因它主要分佈在平陵的黃沙、祖塘、晨光和龍江的格朗、廣尾、良壙等地,也有人稱之為“大路客家話”,使用人口2萬餘人。本地話與惠州話、河源話、博羅話在語音和辭彙方面都有極其相似之處,屬於粵方言分佈在東江中、上游地區的一個特殊支系。它與廣州話、龍門話較之接近,也受到客家話的有力影響。它的去聲分陰陽兩調,除有兩“入”聲調之外,舒聲還有六個調,陰入、陽入分別是高平、中平(或高中平)的調值;有w—j—兩個豐母音聲母(如:圍、偽、延、運等字讀音的聲母);有撮口呼和單韻母—y、—Ce(如:良、虛、茄等字讀音的韻母);有a母音和—ai、—an、—am等韻母(如:第、樓、含等字讀音的韻母),這些都和廣州話、龍門話有近似和一致之處。而陽去有高降的調值,古濁塞音聲母都讀送氣清音(如:奪、道、洞等字讀音的聲母),表明它既有客家話的語音成份,又有很大差別。例如:客家話的“頭”,本地話則讀作“台”(toi);客家話“走”,本地話則讀作“載”(zoi),二者差別很大。
辭彙方面,本地話絕大部分具有本方言特色的基本詞語,包括:名詞、動詞、形容詞、副詞、量詞、方位詞、時間詞以及大量的成語、慣用語,同廣州話、龍門話也基本一致。另外有一部分詞語是受客家話影響而接受過來的。如:碗公(大碗)、鼻公(鼻子)、咸春(鹹蛋)、老妹(妹妹),老娣(弟弟)、豬牯(公豬)、豬乸(母豬)、食朝(吃早飯)、食夜(吃晚飯)等等。但有一部分詞語也存在很多不同。但語法上則與龍門話、客家話大體一致。例如:
本地話:客家話:
呆李(ngoili)崖丟(我們)
老李(laoli)別人家(他人)
做(zu)五 做脈紀(做什麼)
路溪話兼有粵海方言,客家話、本地話和其他語種的影響,也屬於粵方言,是東江中、上游地區一個特殊支系。使用人口近一萬人。路溪話之所以被看成是一個比較特殊的語種,除了它的分佈僅在路溪一鎮外,它在語音上自成體系,與龍門話、客家話、本地話迥然不同。例如:nin(顫抖)、lai(遺失);“去奈主?”cnunaiju(去哪裡?); “奈誰?”naiseu(哪個?);“務知灑,”mudixa“不知道”)等;它有它的特殊語言和辭彙。語音上有許多一般讀t—、聲母的字讀成h—音聲母(如:“弟、第、笛、大”、“題、梯、同、體”等字讀音的聲母),有自已特殊的舌面中塞音和塞擦音聲母c—、cc‘—(“權”、“全”讀音的聲母)。
由於受到環境影響,龍門的年輕人網路聊天時常使用近音字代替本字(例:你在哪?——北片粵語:你才奈?——南片粵語:你采斯訂?)。談到非粵語的信息和話題,常常用那種語言代替龍門話,在生活中遇到不會的字常用其他語言代替,一般用標準粵語或普通話代替。
由於受到標準粵語(廣州話、香港話)語言環境的影響,廣州、香港的廣播、電視、電影、歌曲都是使用它,使龍門的年輕人都能操一口流利的標準粵語,但同時他們說的龍門縣方言就不免受到其潛移默化的影響,致使龍門縣方言向標準粵語靠攏。