陳勤

暨南大學翻譯學院副教授

陳勤,暨南大學翻譯學院外語實踐中心主任。

人物經歷


1984.9.- 1988.7. 四川師範大學外語系,獲英語專業學士學位
1988.9.- 1991.7. 四川大學外語系,獲英語專業碩士學位
2009年夏,美國威斯康辛大學奧克萊爾分校訪學

主要成就


研究方向

英語教學法、現代英美文學、敘事學

主講課程

大學英語、當代英國社會與文化、美國社會與文化、英語短篇小說欣賞

科研成果

在《暨南學報》、《四川師範大學學報》、《中外論壇》、US-China Foreign Language、Proceedings of Globalization-Challenges for Translators and Interpreters等刊物上發表學術論文9篇;主持完成廳局級課題一項,參與並完成廳局級課題兩項,參與省部級、廳局級課題兩項;參與譯著《聖經文學文化詞典》、《韋氏高階英語詞典》、《騷動的帝國》,參與編著《新編大學英語綜合練習》、參與華人華僑信息庫建設的編譯工作。其他:多次參加外研社組織的教學法研修班和培訓班、參加英語本科學科建設研討會、參加“全球化背景下的口筆譯”國際研討會;指導的一篇英語專業本科生畢業論文被評為優秀論文,並作為論文範本;劍橋商務英語中級考官。

科研課題

目前主持2015年珠海市社科課題:“珠海當代詩人詩歌英譯選集”、參與“海外高校華人經科人才資料庫”建設的編譯工作、完成珠海市2012年社科課題:“從以英語為媒介的宣傳渠道來看珠海城市形象的提升”。在《暨南學報》、《四川師範大學學報》、《中外論壇》、US-China Foreign Language等刊物上發表學術論文數十篇,另有兩篇英文論文被收錄在Proceedings of Globalization: Challenges for Translators and Interpreters中。參與編譯《韋氏高階英語詞典》(2017年)、《聖經文學文化詞典》(2003年)。