匹克威克外傳
英國作家查爾斯·狄更斯創作的長篇小說
《匹克威克外傳》是英國作家查爾斯·狄更斯創作的長篇小說,首次出版於1837年。
該小說講述一位獨身的老紳士匹克威克先生,是一個“名流”,也是一個“學者”,是以他的姓氏命名的一個社團(“匹克威克社”)的創辦人。他帶著幾個“匹克威克派”出去遊歷,一路碰到了種種滑稽可笑的人和事。經過大約兩年,他的追隨者和他自己都覺得遊歷夠了,“匹克威克社”也宣告解散了,匹克威克先生實行了“退隱”,故事也就此結束了。這部作品反映了廣闊的生活畫面,真實地描寫了19世紀初的英國社會。
《匹克威克外傳》的主人公、獨身的老紳士匹克威克是一個“名流”,又是一個“學究”,而且還是以他的姓氏命名的一個社團——匹克威克通訊社的創辦人。1827年5月12日,匹克威克通訊社召開了一次正式會議。會議決定:為了增長見識,開闊眼界,匹克威克和三個同事——特普曼先生、文克爾先生和史拿格拉斯先生,到遠離倫敦的地方去遊歷。
匹克威克一行的第一個旅行目標是洛徹斯特。路上匹克威克無辜遭到一群馬車夫的圍攻。幸虧一個叫金格爾的青年出面調停,給他們解了圍,並和他們結伴同行。他們到達目的地后,金格爾唆使特普曼趁文克爾喝醉酒的機會,取來文克爾的禮服給金格爾穿上,一起參加了旅館里的舞會。在舞會上,金格爾向史倫漠醫生所愛慕的女子大獻殷勤,史倫漠羞辱難當,提出要與他決鬥。第二天,禮服的主人文克爾被誤認為是昨晚的挑釁者,被迫出面決鬥。多虧有人及時發現了這個錯誤,才避免了一起流血事件。
翌日,匹克威克一行結識了華德爾一家,並應邀訪問華德爾家在馬諾的莊園。為了款待旅行者們,主人請他們第二天外出打獵。文克爾想在眾人面前露一手,顯示一下自己的好槍法,不料,卻偏偏失手傷了同伴特普曼。華德爾先生的妹妹熱情主動地提出願意照料“傷員”,其餘的人則看板球賽去了。說也湊巧,他們在那兒又遇見了金格爾,並把他帶回了馬諾莊園。從不安分守己的金格爾乘機勾引上了有錢的老處女華德爾小姐,竟誘騙她與他私奔了。怒氣衝天的主人和匹克威克先生立刻追蹤而去。一對“情人”被追上了。金格爾以120英鎊的代價高高興興地放棄了華德爾小姐。
返回倫敦后,匹克威克先生與房東巴代爾太太商量僱用精明能幹的山姆做僕人的事宜。由於他談吐親切有餘,竟被巴代爾太太誤認為匹克威克先生在向她求婚,而鬧了個大笑話。
接著,匹克威克一行去了伊頓斯威鎮。他們到達的那天,恰逢這個古老又愛國的市鎮競選國會議員。鎮上有“藍黨”和“淺黃黨”兩個互相敵對的黨派。不論是在市政廳,還是在公共集會上,只要兩黨的人相遇,就要發生爭吵。競選前夕,“藍黨”的《新聞報》警告選民們說,不僅英格蘭的眼睛,而且整個文明世界的眼睛都在注視著他們。“淺黃黨”的《獨立報》卻斷然地提出質問:鎮上的選民到底是好好先生呢,還是被人利用的工具?雙方用激烈的言辭彼此攻擊,把全鎮搞得不得安寧。在投票期間,全鎮居民興奮和發狂的狀態達到了頂峰,以致選民中頭暈病大為流行,大街上隨處可見發病的人毫無知覺地橫列在人行道上。
選舉后的第三天,一位善於結交名流的亨特爾夫人送來名片.請匹克威克先生出席她的田園早宴會。可是偏偏冤家路窄,匹克威克先生在此又意外地發現了騙子金格爾。他和山姆趕忙追了過去,金格爾卻消失在人群中。
這天,匹克威克先生正在房中休息,忽然法院送來一張傳票控告他毀棄婚約。原來有兩個貪婪的律師道孫和福格替巴代爾太太出面,說他答應過和她結婚,向匹克威克先生要求賠償金750英鎊。匹克威克先生義正詞嚴地聲明:即使入獄,他也決不毫無理由地付半點“罰金”。
隨後,匹克威克先生按預定的計劃去了巴斯。在這兒,他們遇到兩個醫科學生艾倫和索耶。艾倫想把妹妹艾拉白拉小姐嫁給自己的同學索耶。可是,艾拉白拉不同意。兄妹兩人為此有了隔閡。當文克爾先生知道艾拉白拉小姐之所以拒絕索耶是因為她另有所愛的時候,他立刻意識到他自己就是這個幸運的意中人。因為他記得他們過去在馬諾莊園見面時,艾拉白拉小姐曾對他發生過興趣。好心腸的匹克威克先生為這一對情人安排了一次花園幽會,使文克爾先生有機會向艾拉白拉小姐傾吐衷情。他倆決定不顧雙方親人的反對而私下結婚。
正當匹克威克先生忙於這樁婚事的時候,他自己卻因拒付“罰金”而被投入到倫敦的債務人監獄。忠實的僕人山姆設法把匹克威克先生的獄中生活安排得舒適安逸。然而,這個地方畢竟不是長久的安身之地。
別有用心的律師道孫和福格,在料理寡婦巴代爾太太的“訴訟”時,沒有向她索取手續費。因為他們想把這筆開支記在匹克威克先生的賬上。後來,他們看到匹克威克先生堅持不付“罰金”,就把巴代爾太太也抓進了債務人監獄。
事已如此,大家都勸匹克威克先生乾脆承認倒霉,付了“罰金”出獄算了。文克爾和他的新夫人艾拉白拉也希望他早些獲得自由,因為只有匹克威克先生才能勝任這對新夫婦與雙方的親人之間的調解工作。與人為善的匹克威克先生接受了大家的勸告,付了“罰金”。出獄后,匹克威克先生先說服了新娘的哥哥艾倫先生;接著又去找老文克爾商談。但老文克爾先生十分固執,他不但不應允這件親事,還口口聲聲要中斷文克爾的經濟來源,取消他的繼承權。一天,老文克爾到兒子家串門,看到艾拉白拉的確十分可愛,果然是個賢淑的妻子。於是就回心轉意,對兒媳婦表示了友好的態度,承認了兒子的婚姻,還收回了取消兒子繼承權的決定。
就在這時,華德爾先生也帶著女兒艾米麗來倫敦找匹克威克先生,告訴他史拿格拉斯和艾米麗之間也是一個有情、一個有意。匹克威克先生欣然促成了這門親事。於是,又一對有情人終成眷屬。
金格爾在匹克威克先生善行的感化下,也改邪歸正,不再胡作非為了。而匹克威克先生本人,在經歷了2年的社會調查后,決定帶著忠僕山姆在倫敦近郊一個風景區隱居,安度幸福的晚年。他答應了做小文克爾和小史拿格拉斯的教父。
匹克威克住在寧靜、舒適的別墅中,空閑時間就整理回憶錄。老紳士一心積德行善,受到了周圍人們的尊敬和愛戴。而他那一段不平凡的旅遊經歷,卻一直成為人們的笑柄。
《匹克威克外傳》作於1836—1837年,是狄更斯第一個創作時期的代表作品。19世紀30年代至40年代初,是資產階級進行議會改革的年代,也是憲章運動活躍的年代。這一時期,英國的階級矛盾、社會矛盾還不是十分尖銳。因此在《匹克威克外傳》中,對英國社會、道德的批判的思想內涵尚不佔主要地位。相反,狄更斯對英國社會存在著樂觀主義的幻想,相信正直善良必然會戰勝陰險邪惡,光明就在前面。
1836年,當狄更斯在文壇上小有名氣時,一個當時已經成名的通俗畫家西摩先生看中了狄更斯的才能,向一家出版社推薦,建議由自己畫滑稽連環畫,而由狄更斯寫文字說明。青年狄更斯不願意就畫作文,而要求由自己寫文章廣泛地描繪英國的風光和人物,由西摩先生根據作品的要求畫插圖。雙方同意后,狄更斯寫了關於匹克威克先生出外遊歷的文章,就是《匹克威克外傳》。
匹克威克
小說的主人公,是個善良的紳士,也是一個熱心風俗民情的學問家。他的相貌和言談舉止都顯得滑稽可笑。在與三個朋友旅行的路上,鬧出了不少笑話。作者通過匹克威克先生的經歷揭露出英國社會的不合理、荒誕可笑的社會現象,批判了英國議會、政治、法律、監獄等。
金格爾
一個騙子,但人性並沒有泯滅,最後在匹克威克以德報怨的感召下,洗新革面,重新做人。
作品表現了作者對英國資本主義制度的批判。作者把批判的矛頭首先指向了當時的黨派制度與選舉制度。英國君主立憲制度強調立法、司法、行政三權分立,黨派、選舉制度是其基本前提之一,但在狄更斯的小說中,這本應十分嚴肅的東西卻成為一幅滑稽、否定的諷刺畫。《匹克威克外傳》中,伊頓斯威爾的藍黨與淺黃黨沒有任何本質的區別,然而為了黨派的利益,它們裝出有重大分歧的樣子,互相對立、互相拆台,在一切小事情上製造糾紛。他們把一切問題都變成黨派之爭,互相掣肘,以致什麼事情都辦不成,嚴重地阻礙了社會的進步。選舉更是一場鬧劇。兩黨為了在選舉中獲勝,各種手段無所不用其極。一方在另一方的投票人的酒里放麻醉藥,使他們昏睡不能參加投票。另一方則收買替對方拉投票人的馬車夫,要他故意讓馬車出事,把這些投票人翻在河裡。兩黨的候選人則在代理人的安排下,做著各種拉攏投票人的努力——與選民見面,握手,拍男人的肩膀,吻小孩的臉蛋,一切都按程序進行。有的則乾脆舉辦茶會,給到會的婦女每人發一把7先令6便士的綠陽傘,以便她們及其家人投自己一方的票。在這種情況下,選舉名存實亡。
《匹克威克外傳》在藝術上具有戲劇化的傳奇冒險情節。故事的發展環環相扣,情節感人,語言通俗,想象豐富。
但由於是流浪小說的形式,故事的結構顯得有點散漫。貫穿全局的是匹克威克先生與金格爾鬥法以及匹克威克先生與巴德爾太太訴訟案這兩條主線。但在故事的進行中常常插入與故事本身無甚關係的故事,其中不少故事帶有英格蘭民間故事與童話的色彩,風格也多不相同,或者浪漫喜氣或者哀婉凄絕。讀來也頗為動人。
作者詼諧、幽默的語言手法中透著辛辣的諷刺,是該書的特點之一。無論是衣冠楚楚的紳士,還是貧苦無依的下層百姓,每個人都喜歡在話語上一較高低,但常常是僕人們的諷刺更能一針見血.瘋瘋癲癲的窮醫科大學生鮑勃·索耶和山姆在一起時,更是笑料百出。然而每一句笑話之下,其實都壓抑著作者最深刻的憤怒與鄙夷,這樣的社會,這樣的制度,笑裡面也帶著咳血的淚。
狄更斯在塑造人物形象時,不是從人物內心世界來刻畫性格,而是從描寫人物的外部肖像、服飾、裝束、風度、使用的語言和生活的環境著手。無論是忠厚卻又有點厚道過頭的匹克威克先生,還是好大喜功洋相頻出的文克爾先生都給讀者留下了深刻的印象。
英國文學家吉·基·傑斯特頓:匹克威克所遇到的全部事件,儘管往往荒誕無稽,都只是為了顯示靈魂中更大的荒誕,或者盡可以說,有時只是為了讓讀者感到那種荒誕才構思出來的。作者會在聖誕節用大炮把匹克威克先生射到華德爾家去;作者會把屋頂掀掉,讓他掉下來參加鮑伯·索耶的晚會……每個人比塵世中任何時候都顯出更多的本來面目……每個人都成了一幅自己的美好的漫畫。
出版年 | 書名 | 翻譯者 | 出版社 |
---|---|---|---|
1947年 | 《匹克威克外傳》 | 蔣天佐 | 駱駝書店、上海文藝出版社(1961)、上海譯文出版社(1979) |
2002年 | 《匹克威克外傳》 | 莫雅平 | 人民文學出版社 |
2002年 | 《匹克威克外傳》 | 劉凱芳 | 譯林出版社 |
2003年 | 《匹克威克外傳》 | 張萬敏、高山 | 北京燕山出版社 |
2009年 | 《匹克威克外傳》 | 劉凱芳 | 光明日報出版社 |
查爾斯·狄更斯