子余知人

子余知人

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並儘力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,后朝軍師劉伯溫”的說法。

作品原文


越王使其大夫子余造舟,舟成,有賈人求掌工,子余弗用。賈人去之吳,因王孫率以見吳王,且言越大夫之不能用人也。他日,王孫率與之觀於江,颶作,江中之舟擾,則收指以示王孫率曰:“某且覆,某不覆。”無不如其言。王孫率大奇之,舉於吳王,以為舟正。越人聞之,尤子余。子余曰:“吾非不知也,吾嘗與之處矣,是好誇而謂越國之人無己若者。吾聞好誇者恆是已,以來多諛;謂人莫若己者,必精幹察人而暗自察也。今吳用之,僨其事者必是夫矣!”越人未之信。未幾,吳伐楚,王使操余皇,浮五湖而出三江,迫於扶胥之口,沒焉。越人乃服子余之明,且曰:“使斯人弗試而死,則大夫受遺才之謗,雖咎繇不能直之矣。”

釋義


【註解】① 舟正:掌管船隻的長官,即船長。
② 尤(you):歸咎;怨恨。
③ 暗(an):愚昧不明。
④ 僨(fen):毀壞;敗壞。
⑤ 余皇:大艦名。
⑥ 咎繇(jiu yao):即“皋陶”,上古人名,傳說為東夷族的首領,曾被舜行為掌握弄法的官。
【譯文】越王派大夫子余監造船隻,船造成了,有一個商人要求做船長(掌船舵手),子余不願用他。商人離開越國到了吳國,由王孫率引薦拜見吳王,並且說越國大夫不會使用人才。後來王孫率和他在江邊察看船隻。突然,江上颶風大作,江中的船隻亂撞,他就一邊收船一邊指著船對王孫率說:“某某船將要沉沒,某某船不會沉沒。”結果全被他說中了。王孫率更認為他有奇才,就薦舉給吳王,讓他做了船長。越人聽到這個消息,都埋怨子余錯失了人才。子余說:“我並不是不了解他,我曾經和他在一起相處過,這個人好吹噓,並說越國的人沒有比得上他的。我聽說凡喜歡誇耀自己的人總是自以為是,向來善於阿諛奉迎;說別人不如自己的人,對別人的觀察必定精心,而對自己的省察卻愚昧不明。如今吳國重用他,將來壞他們事的必定是這個傢伙了!”越人不相信子余的話。不久,吳國攻打楚國,吳國派那個商人操縱大戰艦“余皇”號,漂浮過五湖而駛出三江,在迫近扶胥口時,沉沒在那裡。越人這才佩服子余有先見之明,並且說:“假如這個人沒有沉船而死,那麼子余大夫將受到失去人才的誹謗,即使是有皋陶那樣賢明的法官在世也不能使他得到公正的評判啊。”